Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Программа дисциплины'
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский универси...полностью>>
'Расписание'
Повреждение клетки. Механизмы защиты и адаптации клетки при повреждающих воздействиях. Гипербиотические процессы и их роль в регенерации костной ткани...полностью>>
'Документ'
Обряд посвящения в рыцари стал важным элементом, который сформировал во многом идеологию рыцарства и придал ей ярко выраженную христианскую направленн...полностью>>
'Реферат'
В течение 2011 года деятельность Управления образования Администрации Советско-Гаванского муниципального района, образовательных учреждений района бы...полностью>>

Е. В. Шелестюк

Главная > Документ
Сохрани ссылку в одной из сетей:

The article studies the perlocutive effect of a text dependent on the level of ‘linguistic personality’ of a reader.

В статье обсуждается зависимость перлокутивного эффекта текста от языковой личности читателя.

Е.В. Шелестюк

Зависимость смыслового восприятия и речевого воздействия от уровня языковой личности

Нельзя отрицать тот факт, что уровни языковых личностей у разных людей различны. Вместе с тем, выявление этих уровней и определение уровня языковой личности конкретного человека до сих пор остаются нерешенными задачами. По-видимому, можно установить критерии определения языковой личности ad hoc для каждого из существующих видов речевых умений – чтения, письма, говорения, слушания, а также для их подвидов. Нами разработаны критерии оценок языковой личности для конкретного материала – сочинений-интерпретаций реципиентов, обсуждающих некий проблемный текст. Однако сначала необходимо определиться с самим понятием языковой личности, а также с функцией этого психолингвистического аспекта личности в процессе коммуникации.

По мнению А. Н. Шахнаровича [Шахнарович А. Н. 1995: 73], производство и восприятие текста есть своеобразный акт общения языковых личностей, при котором адекватность выражения и восприятия определяется взаимодействием двух типов сравнительно автономных по отношению друг к другу способностей – языковой и когнитивной. Эффективность текстового воздействия определяется тем, насколько адекватно топологическая структура текста накладывается на смысловые конструкты реципиентов и насколько выражены изменения в этих конструктах.

Языковая личность определяется как «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи» [Богин Г. И. 1986]. В [Богин Г. И. 2001] делается попытка (с нашей точки зрения, несколько умозрительная) выделить несколько типов (уровней) языковой личности на основании оценки когнитивных процессов, в которых сочетаются синтез и анализ: это уровни правильности, интериоризации, насыщенности, адекватного выбора и адекватного синтеза.

Ю. Н. Караулов различает в структуре языковой личности три компонента: a) вербально-семантический (нулевой); б) тезаурусный (первый); в) мотивационный (второй) [Караулов Ю. Н. 1987]. Мы полагаем, что языковая личность есть результат сложения трех компонентов – когнитивного, лингвистико-тезаурусного и прагматико-психологического – с субкомпонентами.

Когнитивный компонент включает в себя: а) способность к пониманию; б) способность вести когнитивный диалог (т. е. готовность со стороны реципиента к продуктивной обработке (переработке) чужих категориальных структур, включая их ассимиляцию (интериоризацию)); в) фоновые знания, включая стереотипные фреймы и сценарии, знания прецедентных текстов, дискурса специальных областей знаний и т. д.; г) наличие относительно стабильной категориально-смысловой иерархии; д) способность к переработке собственных смысловых структур в зависимости от когнитивных задач; е) способность к логическому мышлению и изложению собственной мысли.

Лингвистико-тезаурусный компонент включает: а) языковую компетентность (лексико-семантический, грамматический и тезаурусный аспекты); б) речевые способности и умения, позволяющие адекватно семантизировать чужую мысль и выражать свою с помощью лингвистического материала.

Прагматико-психологический компонент включает в себя как более или менее устойчивые, так и ситуативные мотивы, поведенческие стратегии, установки и эмоции. В первую группу входят: а) склонность к эмпатии – радушному восприятию чужих смыслов; б) устойчивые эмотивно-поведенческие характеристики, связанные с константными чертами темперамента и характера: эмоциональность, тревожность, впечатлительность и проч.; в) смысловые установки личности, связанные с ее гендерными, возрастными и социальными, национальными характеристиками; г) общая направленность личности (экспериенциально-обусловленные установки, интересы, привычки и др.); д) внеситуативные, обобщенные установки и «мотивационные образования», обусловленные устойчивыми убеждениями, ценностями и значимыми целями личности. Что касается ситуативных мотивов, установок и эмоций, то они во многом являются функциональным реагированием коммуниканта на различные компоненты коммуникации (обстановку, собеседника и т.д.), а также обусловлены его пресуппозициями. Вместе с тем, они могут косвенно отражать константные психологические структуры. В ракурсе языковой личности, проявление ситуативных мотивационных и проч. образований в речевой деятельности не столь важно по сравнению с более или менее устойчивыми структурами.

В производстве и восприятии текстов, являющихся средством коммуникативного взаимодействия, оказываются задействованными и лингвистико-тезаурусный, и когнитивный, и прагматико-психологический компоненты. Будучи частично автономными, они могут примерно совпадать по уровням проявления, а могут и существенно отличаться. Например, при среднем уровне речевой способности и/или языковой компетенции, уровни сложности категориальных конструктов у автора текста могут быть высокими и наоборот. При развитости познавательных способностей и сложности категориальных конструктов у реципиента, у него может быть негативная эмоциональная установка или специфическая внутренняя мотивация, искажающая восприятие текста.

Следует отметить, что не все субкомпоненты языковой личности поддаются объективному исчислению с одинаковой легкостью, некоторые из них являются предположительными и не могут служить надежными критериями для определения уровня (типа) языковой личности (таковыми являются, например, мотивы, суть которых часто остается неясной). Между тем, в целях исследования свойства языковой личности должны объективироваться и обладать некоторой значимостью, которую можно было бы сопоставлять с другими данными. Мы полагаем, что, исследуя зависимость текстового воздействия от типа языковой личности, достаточно оценить когнитивный компонент языковых личностей реципиентов, отраженный в их сочинениях. Когнитивная сторона наглядно демонстрирует языковую компетентность и речевые способности реципиента, то, насколько адекватно текст понят реципиентом, насколько схожи или отличаются его категориальные конструкты с авторскими, согласен реципиент с топикой текста или нет; она также косвенно отражает прагматико-психологические черты индивида: его установки, эмоциональное отношение к компонентам коммуникации и т.д.

По-видимому, ранжирование уровней языковых личностей, проявляющихся сочинениях-интерпретациях, должно быть основано на следующих критериях (по приоритетности): заостренность на центральных (а не периферийных) топосах оригинала; правильность понимания логики оригинала; высокая степень смыслового развития в репрезентации собственных смыслов; логичность собственной аргументации; полнота охвата смысла оригинала в метарепрезентации. Анализ топики по этим критериям в какой-то степени перекликается с пятиуровневой классификацией языковых личностей Г. И. Богина, однако наши критерии в комбинации позволяют выделить 30 уровней языковых личностей.

Таблица 1

Таблица когнитивных уровней языковых личностей при смысловом восприятии и оценке идейной стороны текста

Критерий

Концентрация на центральных топосах оригинала

Правильность понимания логики оригинала

Глубина смыслового развития в собственной репрезентации

Логичность собственной репрезентации

Полнота охвата топики оригинала в метарепрезентации

1.

-

-

-

-

-

2.

-

-

-

-

+

3.

-

-

-

+

-

4.

-

-

+

-

-

5.

-

+

-

-

-

6.

+

-

-

-

-

7.

-

-

-

+

+

8.

-

-

+

-

+

9.

-

-

+

+

-

10.

-

+

-

-

+

11.

+

-

-

-

+

12.

+

-

-

+

-

13.

+

-

+

-

-

14.

+

+

-

-

-

15.

-

-

+

+

+

16.

-

+

-

+

+

17.

-

+

+

-

+

18.

+

-

-

+

+

19.

+

-

+

-

+

20.

+

-

+

+

-

21.

-

+

+

+

-

22.

+

+

-

-

+

23.

+

+

-

+

-

24.

+

+

+

-

-

25.

-

+

+

+

+

26.

+

-

+

+

+

27.

+

+

-

+

+

28.

+

+

+

-

+

29.

+

+

+

+

-

30.

+

+

+

+

+



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Шелестюк Е. В. Олингвистическом исследовании символа // Вопросы языкознания. М.: «Наука», 1997. Сс. 125-143

    Документ
    Центральное понятие нашего исследования, символ, недостаточно четко очерчено в лингвистической литературе. Вместе с тем, есть многочисленные исследования, посвященные ему, в других областях знания, прежде всего, в философии, семиотике,
  2. Шелестюк Е. В. Опыт прагмалингвистического анализа коммуникативной неудачи в коммуникативном акте-диалоге в Интернет

    Документ
    Шелестюк Е.В. Опыт прагмалингвистического анализа коммуникативной неудачи в коммуникативном акте-диалоге в Интернет Актуальные проблемы современного научного знания: материалы III междунар.
  3. Шелестюк Е. В

    Документ
    Шелестюк Е. В. Способы речевого воздействия Актуальные проблемы современного научного знания: материалы II международной конф. – Пятигорск: ПГЛУиздат, 2009.
  4. Е. В. Шелестюк Комплексная методика исследования речевого воздействия произведения письменной речи

    Документ
    Шелестюк Е. В. Комплексная методика исследования речевого воздействия произведения письменной речи Вестник Челябинского государственного университета (Серия «Филология.
  5. Е. В. Шелестюк способы, типы, приемы и инструменты речевого воздействия

    Документ
    Шелестюк Е. В. Способы, типы, приемы и инструменты речевого воздействия Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве – 2.
  6. Е. В. Шелестюк Одиалектике устойчивости и изменчивости концепта и символа

    Документ
    Шелестюк Е.В. О диалектике устойчивости и изменчивости концепта и символа Язык. Культура. Коммуникация. Мат-лы международной научной конференции. Отв.

Другие похожие документы..