Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Доклад'
В 2009 году в соответствии с Законом РФ от 8 ноября 2007 года № 257-ФЗ «Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о...полностью>>
'Документ'
Набуття студентами компетентності з курсу можливе за актуалізації їхніх знань з курсів “Педагогічна психологія”, “Загальна психологія”, “Мотивація на...полностью>>
'Реферат'
Референдум в Российской Федерации: законодательное регулирование и политическая практика. Конституционно-правовые основы гражданского общества в Росс...полностью>>
'Документ'
Рекламно – производственная компания «Мир Сувениров» свидетельствует Вам свое почтение и предлагает рассмотреть возможность сотрудничества в сфере ко...полностью>>

Тема Кол-во страниц (43)

Главная > Реферат
Сохрани ссылку в одной из сетей:

Предмет

Тип работы

Тема

Кол-во страниц

Лингвистика

и теория перевода

диплом

Лингвостилистические особенности сказок Оскара Уайльда и специфика их перевода на русский язык

99

Содержание работы

Введение

I. Место и роль сказки в национально-образной картине мира

1.1. Язык и национальная картина мира

1.2. Определение сказки, истоки и происхождение термина

1.3. Национально-культурная специфика сказочного жанра

1.4. Жанровое многообразие сказок. Литературная сказка как жанр

1.5. Лингвостилистические особенности сказки. Специфика перевода сказок

II. Жанрово-художественные особенности и концептосфера сказок Оскара Уайльда

2.1. Жанровое и художественное своеобразие сказок О. Уайльда

2.2. Концептуальная картина мира в сказках О. Уайльда

III. Лексико-стилистические особенности сказок О. Уайльда и специфика их перевода на русский язык

3.1. Лексико-семантические особенности сказок О. Уайльда

3.2. Лингвостилистические особенности сказок О. Уайльда

Заключение

Библиография

Список литературы

  1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб: Филологический факультет СПбГУ – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.

  2. Алексеева Л.С. Древнеанглийский язык. – М.: Высшая школа, 1971. – 254 с.

  3. Алещенко Е.И. Этноязыковая картина мира в текстах русского фольклора (на матерале народной сказки). Автореф. дисс. на соискание ученой степени доктора фил. наук. – Волгоград, 2008. – 45 с.

  4. Аникин В.П. Русская народная сказка. – М.: Просвещение, 1977. – 208с.

  5. Аникин В.П. Русская народная сказка. – М.: Художественная литература, 1984. – 176 с.

  6. Аникин В.П., Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. – Л.: Просвещение, 1983. – 416 с.

  7. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.

  8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – Л.: Просвещение, 1981. – 296 с.

  9. Афанасьева В. К., Абдулаев Э. Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 2000. – 288 с.

  10. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 1976. – 195 с.

  11. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с.

  12. Гуревич В.В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта, 2008. – 72с.

  13. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. – М.: Просвещение, 1989. – 208 с

  14. Елина Н. Предисловие. // Folk Tales of the British Isles. – M.: Raduga Publishers, 1987. – С. 9 – 28.

  15. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. – М.: Издательство МГУ, 1957. – 448 с.

  16. Жирмундский В.М. Фольклор Запада и Востока. – М.: ОГИ, 2004. – 464с.

  17. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка: Основы курса. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 205 с.

  18. Зуева Т.В., Кардан Б.П. Русский фольклор. – М.: Флинта : Наука, 2002. – 400 с.

  19. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб: Союз, 2003. – 320 с.

  20. Ковалева О.В. О. Уайльд и стиль модерн. – М.: Едиториал УРСС. – 2002. – 168 с.

  21. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М.: Просвещение, 1983. – 223 с.

  22. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.

  23. Корнилов О.А. Доминанты национальной ментальности в зеркале фразеологии. // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. - № 2. – С. 53 – 66.

  24. Костюхин Е.А. Типы и формы животного эпоса. – М.: Наука, 1987. – 272 с.

  25. Кравцов Н.И., Лазутин С.Г. Русское устное народное творчество. – М.: Высшая школа, 1983. – 448 с.

  26. Курылева Л.А. Стилистика английского языка. – Владивосток: ДВГТУ, 2005. – 188 с.

  27. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. – М.:Высшая школа, 1981. – 221 с.

  28. Ланглад Ж. Оскар Уайльд, или правда масок. – М.: Молодая гвардия : Палимпсест, 1999. – 325 с.

  29. Литература. Справочные материалы. – М.: Просвещение, 1989. – 335 с.

  30. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. – М.: Академия, 1997. – С. 280 – 287.

  31. Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. – М.: СПб: Академия Исследований Культуры, Традиция, 2005. – 240 с.

  32. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. – М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000. – 407 с.

  33. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка. – Киев: Высшая школа, 1991. – 272 с.

  34. Оболенская Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация. – М.: Высшая школа, 2006. – 335 с.

  35. Овчинникова Л. Русская литературная сказка: История. Классификация. Поэтика. – М.: Флинта, 2003. – 312 с.

  36. Одинцов В.В. Стилистика текста. – М.: Просвещение, 1980. – 215 с.

  37. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1984. – 797 с.

  38. Погосова К.О. Картина мира и ее виды. // Режим доступа: /science/publ/bulleten17/page40.html#1.

  39. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. – М.: Наука, 1988. – 222 с.

  40. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. – М.: Лабиринт, 2000. – 336 с.

  41. Пропп В.Я. Русская сказка. – Л.: Издательство Ленинградского университета, 1984. – 336 с.

  42. Раевская М.М. Язык в ментальном пространстве: к проблеме постижения национальной логики мышления. // Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2006. - № 1. – С. 27 – 41.

  43. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.

  44. Россельс Вл. Перевод и национальное своеобразие подлиника. // Вопросы художественного перевода. – М.: Сов. писатель, 1955. – С. 165 – 212.

  45. Русский язык. Энциклопедия. / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Дрофа, 1998. – 703с.

  46. Русское народное поэтическое творчество. / Под ред. А.М. Новиковой. – М.: Высшая школа, 1986. – 400 с.

  47. Серебренников Б.В. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М.: Наука, 1990. – 244 с.

  48. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. – СПб.: Наука, 1993. – 150 с.

  49. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. – М.: АСТ, 2005. – 224 с.

  50. Смирнов А.В. Языковая картина мира английской народной сказки. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата фил. наук. – СПб, 2008. – 18 с.

  51. Соколянский М. Г. Оскар Уайльд: Очерк творчества. – Киев – Одес­са: Лыбидь, 1990. - 199 с.

  52. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - М.: Просвещение, 1975. – 271 с.

  53. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 144 с.

  54. Тер-Минасова С.Г.  Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.

  55. Толкиен Дж.Р.Р. О волшебных сказках. // Режим доступа: http://lib.misto.kiev.ua/TOLKIEN/fairyt.txt

  56. Томашевский Б.В. Стилистика. – Л.: Наука, 1983. – 299 с.

  57. Топоров В.Н. Об «эктропическом» пространстве поэзии (поэт и текст) // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. – М.; Академия, 1997. – С. 213 – 226.

  58. Тюленев С.В. Теория перевода. – М.: Гардарики, 2004. – 336 с.

  59. Уайльд О. Кентервильское привидение. Сказки. – М.: АСТ-Пресс, 1993. – 384 с.

  60. Урнов М. Оскар Уайльд и его творчество. // Wilde O. Selections. Vol. 1. – M.: Progress, 1979. – С. 5 – 30.

  61. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М: Издательский Дом «Филология Три» - СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2002. – 416 с.

  62. Философский энциклопедический словарь – М.: ИНФРА-М, 1997. – 576 с.

  63. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высшая школа, 1978. – 256 с.

  64. Хайдеггер М. Время картины мира. // Новая технократическая волна на Западе. – М.: Прогресс, 1985, - С. 208 – 230.

  65. Хованская З.И. Стилистика французского языка. - М.: Высшая школа, 1984. – 344 с.

  66. Шингарева М. Языковые картины мира в призме пословично-фразеологического фонда языка. // Простор. – 2006. - № 4. – С. 83 – 85.

  67. Эйнштейн А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности // Эйнштейн А. Собрание научных трудов. Т. 4. – М.: Наука, 1967. – С. 136.

  68. Эллман Р. Оскар Уайльд: Биография. – М.: Издательство Независимая газета, 2000 – 688 с.

  69. Folk Tales of the British Isles. – M.: Raduga Publishers, 1987. – 368 р.

  70. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. I. – Oxford University Press, 1982. – 510 р.

  71. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. II. – Oxford University Press, 1982. – 528 р.

  72. Wilde O. Fairy Tales and Stories. – Czechoslovakia: Octopus Books, 1980. – 336 р.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Тема Кол-во страниц (12)

    Курсовая
    Басинский, П.В., Федякин, С.Р. Русская литература конца XIX – начала ХХ века и первой эмиграции / П.В. Басинский, С.Р. Федякин. – М.: Академия, 2 . – С.
  2. Тема Кол-во страниц (2)

    Реферат
    : Просвещение, 1985. – 5 с. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. – М.: ГУПИ, 1955. – 34 с. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка.
  3. Тема Кол-во страниц (3)

    Реферат
    2. Федеральный Закон Российской Федерации от 5 сентября 1997 г. «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации.
  4. Тема Кол-во страниц (7)

    Реферат
    Чалмаев В.А. «Твой брат, Петрополь, умирает…» Под созвездием топора: Петроград 1917 года – знакомый и незнакомый. – М.: Советская Россия, 1991. – С. 3-30.
  5. Тема Кол-во страниц (8)

    Реферат
    Зверев А.М. О специфике смехового искусства Марка Твена. Марк Твен и его роль в развитии американской классической литературы. – М.: Наука, 1987. – С.
  6. Тема Кол-во страниц (10)

    Реферат
    Карамзин Н.М. Нечто о науках, искусствах и просвещении. Карамзин Н.М. Соч. в 2-х т. «. Критика и публицистика. – М.: Л.: Художественная литература, 1984.

Другие похожие документы..