Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Анализ'
Содержание контроля: единство требований к обучающимся со стороны учителей предметников, изучение особенностей профильного обучения в профильных класс...полностью>>
'Лекция'
Всё предшествующее время мы постоянно подчеркивали, что живые организмы взаимодействую с внешними условиями, с экологическими факторами не просто сам...полностью>>
'Автореферат'
Работа выполнена на кафедре государственно-правовых дисциплин федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального обр...полностью>>
'Биография'
Елена (Элеонора) Генриховна Гуро, в браке Матюшина (18 (30) мая 1877, Санкт-Петербург — 23 апреля (6 мая) 1913, Уусикиркко, Выборгская губерния, Вели...полностью>>

Материалы для подготовки к сессии студентам Iкурса заочного обучения (1)

Главная > Материалы для подготовки
Сохрани ссылку в одной из сетей:

ФКОУ ВПО ПЮИ ФСИН России

Факультет подготовки государственных и муниципальных служащих

МАТЕРИАЛЫ

для подготовки к сессии

студентам I курса заочного обучения

на 2011/2012 уч. год

по специальности

030900 – Юриспруденция

(квалификация (степень) «Бакалавр»)

Набор 2011 года

Группа 411-11

Экзаменационная сессия

с 04 июня по 21 июня 2012 года

2 семестр

Псков

2012

Группа 411-11

2 семестр

п\п

Наименование дисциплин

Форма письменных работ

Формы

итогового контроля

Преподаватель

Б1. Гуманитарный, социальный и экономический цикл

Иностранный язык в сфере юриспруденции

Контр. работа

зачет

Лейба С.С., (нем. яз.)

Краснянская И.И. (англ. яз.)

Юридическая психология

Контр. работа

зачет

к.псх.н. Истомин А.А.

Б2. Математический и естественнонаучный цикл

Информационные технологии в юридической деятельности

Контр. работа

экзамен

Козырев С.И.

Б3. Профессиональный цикл

Теория государства и права

Курсовая работа

экзамен

к.ю.н., доцент Зыкина Е.В.

История отечественного государства и права

Контр. работа

зачет

к.и.н.Лебедев В.Б.

История государства и права зарубежных стран

Контр. работа

зачет

к.ю.н.Богорев Н.В.

Гражданское право

Контр. работа

экзамен

Парфенова Е.В.

Уголовное право

Контр. работа

экзамен

к.ю.н. Демидов О.Г.

Введение в специальность

Контр. работа

зачёт

Николаев Р.Ю.

Всего:

Контрольные работы – 8

Курсовые работы-1

зачетов - 5

экзаменов - 4

Содержание

Иностранный язык в сфере юриспруденции……………………………..4

Юридическая психология………………………………………………….43

Информационные технологии в юридической деятельности…………...48

Теория государства и права……………………………………………….60

История отечественного государства и права……………………………67

История государства и права зарубежных стран………………………..72

Гражданское право…………………………………………………………75

Уголовное право……………………………………………………………83

Введение в специальность………………………………………………….86

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Требования к итоговому контролю в форме зачета

Итоговый контроль в форме зачета включает в себя:

1. Защиту выполненной контрольной работы:

  • выборочное чтение текста;

  • ответы на вопросы по тексту;

  • лексико-грамматический анализ выполненных заданий;

  • коррекция ошибок.

2. Монологическое высказывание (беседа) по темам:

  • о себе и своей семье;

  • высшее юридическое образование;

  • страна изучаемого языка (на выбор);

  • столица страны изучаемого языка (на выбор).

3. Чтение и перевод незнакомого юридического теста со словарем.

Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ

1. Выполнять контрольные работы следует в отдельной тетради, которая должна быть подписана (фамилия и инициалы, номер группы и вариант контрольной работы).

2. Слушатель выполняет один из вариантов в соответствии с указанием преподавателя. Слушателям, выполнившим не свой вариант контрольной работы, засчитывается неудовлетворительная оценка.

3. Контрольные работы должны выполняться черной или синей пастой, аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы следует оставлять широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

4. Материалы контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:

Левая страница

Правая страница

Поля

Английский текст

Русский текст

Поля

5. Упражнения должны выполняться в той последовательности, которой они даны в контрольном задании.

6. При выполнении работы необходимо переписывать задания к упражнениям, текст упражнений на английском языке, а также следовать образцам выполнения упражнений, которые даны в тексте контрольного задания.

7. Выполненную контрольную работу направляйте для проверки и рецензирования в установленные сроки.

8. Если контрольная работа выполнена без соблюдения вышеуказанных требований или не полностью, она не проверяется.

9. Получив проверенную работу, студент должен внимательно ознакомиться со всеми замечаниями и исправлениями преподавателя, проанализировать и исправить допущенные ошибки. Все предложения, в которых были допущены ошибки, необходимо переписать в исправленном виде и подчеркнуть в них ту часть предложения или слова, в которой были допущены ошибки.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1

Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу № 1 необходимо усвоить следующие разделы грамматики английского языка по рекомендованному учебнику:

1. Имя существительное.

Множественное число имен существительных. Артикли. Выражение падежных отношений с помощью предлогов. Притяжательный падеж имен существительных. Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

2. Имя прилагательное. Наречие.

Степени сравнения прилагательных и наречий.

3. Числительные.

4. Местоимения:

личные, притяжательные, указательные, неопределенные и отрицательные.

5. Видовременные формы глагола:

а) действительный залог (The Active Voice) - формы Indefinite (Present, Past, Future) формы Continuous (Present, Past, Future).

б) страдательный залог (The Passive Voice). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.

6. Модальные глаголы:

а) выражающие возможность: can, may и эквивалент глагола саn - to be able;

б) выражающие долженствование: must, его эквиваленты to have to, to be to, should, ought to, shall.

7. Простые неличные формы глагола:

Participle I -причастие I (Present Participle),

Participle II - причастие II (Past Participle) в функциях определения и обстоятельства.

8. Простое распространенное предложение:

прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах; обратный порядок слов вопросительного предложения. Особенности английского отрицательного предложения. Оборот there is (are).

9. Сложносочиненные предложения.

10. Сложноподчиненные предложения

с определительными, дополнительными и обстоятельственными придаточными предложениями.

Рекомендуемая литература:

Основная:

1. Куценко Л. И., Тимофеева Г. И. Английский язык: ЩИТ - М, 2007.

2. Немировская Э. А. и др. Английский для юристов: КАМЕРОН, - М., 2006.

Дополнительная:

1. Калейник Н. С. Английский язык: учебное пособие для 1-го семестра. - Санкт – Петербург, 2004.

2. Миньяр-Белоручева А. П. Topics: сборник разговорных тем по английскому языку для поступающих в ВУЗы. – М., 1996.

3. Пикатова К. А. Английский язык: учебное пособие по юридической тематике “society and law”. -Санкт – Петербург, 2004.

4. Шевелева С.А. Английский для юристов: Учебное пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 1999.

ОБРАЗЦЫ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЙ

I. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них слова, оформленные окончанием -s, и определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются эти слова и какую функцию выполняет это окончание, т.е. служит ли оно:

а) показателем З-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

б) признаком множественного числа имени существительного:

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

Переведите предложения на русский язык.

1. The law prescribes criminal 1. Закон предписывает уголовную

responsibility for military crimes. ответственность за воинские преступления.

Prescribes - З-е лицо единственного числа от глагола to prescribe в Present Indefinite.

Crimes - множественное число от имени существительного crime (преступление).

2. We must investigate this 2. Мы должны расследовать

delinquent's case. дело этого преступника.

's в слове delinquent's - окончание притяжательного падежа имени существительного в единственном числе.

3. Mу friends' sons study law. 3. Сыновья моих друзей изучают право.

Слово friends' - форма притяжательного падежа существительного friend во множественном числе.

Sons - множественное число существительного son (сын).

II. Перепишите следующие предложения, поставив прилагательные и наречия в указанную степень сравнения (сравнительную или превосходную). Переведите предложения на русский язык.

1. The (complete - сравн.ст.) is the investigation, the (great- сравн.ст.) is the possibility that the guilty person will be detected.

The more complete is the investigation, Чем полнее расследование,

the greater is the possibility that the guilty тем больше вероятность (того), что

person will be detected. виновное лицо будет обнаружено.

2. Betrayal of the Motherland is the (grave- превосх.ст.) of crimes against the people.

Betrayal of the Motherland is Измена Родине - тягчайшее

the gravest of crimes against the people. (или: самое тяжкое) преступление

перед народом.

III. Поставьте следующие утвердительные предложения в вопросительную и отрицательную формы. Утвердительные предложения переведите на русский язык.

1. The investigator examines the crime scene very carefully..

Следователь осматривает место преступления очень тщательно.

Does the investigator examine the crime scene very carefully?

The investigator doesn`t examine the crime scene very carefully.

2. There was a telephone in my flat.

В моей квартире был телефон.

Was there a telephone in your flat?

There was no telephone in my flat.

3. He saw the criminal.

Он видел преступника.

Did he see the criminal?

He didn`t see the criminal.

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните неопределенные и отрицательные местоимения. Переведите предложения на русский язык.

1. The International Court of Justice 1. Международный суд может дать

can give an advisory opinion консультативное заключение

on any legal question. по любому юридическому вопросу.

2. Today no state can 2. Сегодня ни одно (никакое) государство

ignore world public opinion. не может игнорировать мировое

общественное мнение.

3. The law prescribes specific 3. Закон предписывает особые

punishments for some виды наказаний за некоторые

of the most serious crimes. наиболее тяжкие преступления.

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. The reporter spoke about 1. Докладчик говорил о работе комиссии по

the work of the Clemency Comission. помилованию.

spoke - Past Indefinite Active от глагола to speak.

2. Cases аre usually classified as civil, 2. Дела обычно клаcсифицируют

criminal and administrative cases. (классифицируются) на гражданские,

уголовные и административные дела.

are classified - Present Indefinite Passive от глагола to classify.

VI. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1.While discussing this problem, we used some impotant documents dealing with the Charter of the NO.

1. Обсуждая эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих

Устав ООН.

(While) discussing - Participle I, обстоятельство.

dealing - Participle I, определение.

2.When questioned the suspect denied the fact of committing the crime.

2. Когда допрашивали подозреваемого,

он отрицал тот факт, что он совершил

преступление.

(When) questioned - Participle II, обстоятельство.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

The laws of Russia must protect Законы России должны защищать

the life and rights of Russian citizens. жизнь и права российских граждан.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ВАРИАНТ 1

I. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них слова, оформленные окончанием -s, и определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются эти слова и какую функцию выполняет это окончание, т.е. служит ли оно:

а) показателем З-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

б) признаком множественного числа имени существительного:

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

Переведите предложения на русский язык.

1. The Russian Constitution reflects the rights and duties of the Russian citizens.

2. The Procurator's Office supervises over the strict observance and application of Russian law.

II. Перепишите следующие предложения, поставив прилагательные и наречия в указанную степень сравнения (сравнительную или превосходную). Переведите предложения на русский язык.

1. The Council of Ministers of the Russian Federation is the (high - превосх.ст.) executive body of state authority in Russia.

2. (serious - сравн.ст.) criminal cases in Great Britain go to the Crown Court, which has 90 branches in different towns and cities.

III. Поставьте следующие утвердительные предложения в вопросительную и отрицательную формы. Утвердительные предложения переведите на русский язык.

1. The policeman gives evidence.

2. You have been arrested for dangerous driving.

3. I worked in militia two years ago.

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните неопределенные и отрицательные местоимения. Переведите предложения на русский язык.

1. Nо child is born criminal.

2. Drug addicts and some other types of offenders receive their treatment in special institutions.

3. Any member of the House of Commons may introduce a bill.

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. Most of American penal codes come down from соmmon law.

2. Justice in our state is administered on the basis of the equality of' all citizens before the law.

3. The jury is still discussing a verdict.

4. In the United States the first juvenile court was established in Chicago in 1899.

VI. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1. Criminal responsibility of persons having extra-territorial rights is decided through diplomatic channels.

2. While passing sentences for crimes committed, the court not only punishes the criminal but also reeducates him.

3. When leaving the crime scene the criminal left some traces.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. The United Nations is to establish in international relations the principle of non-interference.

2. Each new Prime Minister of the United Kingdom may make changes in his Cabinet and may create new ministries or make other changes.

3. All the evidence at the crime scene must be found, collected and preserved.

VIII. Прочитайте и письменно переведите текст.

AN OUTLINE OF LAWMAKING PROCESS IN GREAT BRITAIN AND THE USA

Britain

New legislation in Britain usually starts in the House of Lords. In each house a bill is considered in three stages, called readings. The first reading is purely formal, to introduce the bill. The second reading is usually the occasion for debate. After the second reading the bill is examined in detail by a committee.

The bill is then returned to one of the houses for the report stage, when it can be amended. If passed after its third reading, it goes to the other house. Amendments made to a bill by the House of Lords must be considered by the Commons. If the House of Commons does not agree, the bill is altered and sent back to the Lords. In the event of persistent disagreement between the two houses, Commons prevails.

Finally, the bill goes to the reigning monarch for the royal assent.

United States

The US Congress, the lawmaking arm of the federal government, consists of two houses: the House of Representatives and the Senate.

The proposed legislation, or bill, is first introduced in the House of Representatives, then referred to one of the committees, which organizes hearings on it and may approve, amend or shelve the draft. If the committee passes the bill, it is considered by the House of Representatives as a whole. If passed there, it goes to the Senate for a similar committee hearings and general debate.

ВАРИАНТ II

I. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них слова, оформленные окончанием -s, и определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются эти слова и какую функцию выполняет это окончание, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

б) признаком множественного числа имени существительного:

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

Переведите предложения на русский язык.

1. The Russian Criminal Law defines the general principles of criminal responsibility.

2. Citizens' rights and freedoms is inseparable from their duties.

II. Перепишите следующие предложения, поставив прилагательные и наречия в указанную степень сравнения (сравнительную или превосходную). Переведите предложения на русский язык.

1. The (early - превосх.ст.) known legal text was written by Ur- Nammu, a king of the Mesopotamian city Ur.

2. The (many - сравн.ст.) people take part in the elections, the (much - сравн.ст.) representative are the state organs.

III. Поставьте следующие утвердительные предложения в вопросительную и отрицательную формы. Утвердительные предложения переведите на русский язык.

1. I worked in Customs House three years ago.

2. There are also women police in England.

3. The case begins.

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните неопределенные и отрицательные местоимения. Переведите предложения на русский язык.

1. In our laws there are some limitations on the application of punishment to juveniles.

2. No member of the International Court of Justice may exercise any political or administrative function.

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1.The committee is still discussing the bill.

2.The modern English prison system is based upon the Criminal Justice Act (1948).

2.The courts of law impose imprisonment on offenders.

4. In the 16th century "houses of correction" were established in England.

VI. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1. About one third of all convicted juveniles are sentenced to punishment not including deprivation of freedom.

2. When asked about the investigation of the crime, he told us many interesting facts.

3. Judging from practice it is impossible to avoid judicial mistakes in all the cases.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. The judges ought to act according to the law .

2. Any convicted person may present his application for revision of the judgement.

3. All laws and other acts of state organs in Russia shall be promulgated on the basis of the Constitution of the Russian Federation.

VIII. Прочитайте и письменно переведите текст.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Материалы для подготовки к сессии студентам Iкурса заочного обучения (2)

    Материалы для подготовки
    40. Основные тенденции социально - экономического развития государств западной цивилизации в конце XIX - нач. XX веков. Глобализация общественных процессов.
  2. Учебное пособие по английскому языку для студентов Iкурса всех специальностей дневной формы обучения Пермь 2001

    Учебное пособие
    В предлагаемом пособии содержятся тексты для аудиторной и самостоятельной работы. В основе построения пособия – принцип интенсивного обучения. Каждый из предложенных текстов включает в себя основной словарь – минимум, грамматические

Другие похожие документы..