Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Г. - д.м.н., руководитель лаборатории химиопрофилактики рака НИИ онкологии им. Н. Н. Петрова 10.40-11.00 «Природные средства в профилактике и лечении ...полностью>>
'Доклад'
В соответствии с распоряжением начальника УФМС России по Ульяновской области1 от 31 мая 2010г. №57 в период с 1 по 15 июня 2010 г. рабочей группой в ...полностью>>
'Методические указания'
Студенты, обучающиеся по специальности 080507 Менеджмент органи­зации на заочном отделении, в качестве самостоятельного обучения содержа­ния дисципли...полностью>>
'Закон'
Ustawa Rzeczypospolitej Polskiej o zmianie ustawy - Prawo o ustroju sadow powszechnych, ustawy - Prawo o ustroju sadow wojskowych oraz ustawy o proku...полностью>>

Звезда. 1994. № С. 170-188

Главная > Документ
Сохрани ссылку в одной из сетей:

Эту длинную цитату я позволил себе привести с двоякой целью: во-первых, чтобы порадоваться вместе с автором. В лагере было так мало радостей, а тут - именины, посылка, Лукуллов пир... Во-вторых, чтобы связать ее с фрагментом из письма от 10 декабря 1955 года: "Жаль, что ты не догадалась позвонить Печковскому; он бы рассказал тебе, как я представлял Улиту и Луку Лукича, и должен бы поблагодарить тебя за посылки мне, в уничтожении коих он принимал живое участие. С тех пор как мы расстались, я опять не подхожу близко к сцене".

Речь - о каторжном театре и о знаменитом певце Печковском, уже освободившемся. Если не ошибаюсь, его свали Николаем Константиновичем. Он оказался в оккупации по чистой случайности: жил на даче, кажется, в Сиверской, а тут пришли немцы. Печковский не знал никакого ремесла и продолжал зарабатывать на жизнь концертами. По-тогдашнему это считалось сотрудничеством с врагом - отсюда срок. На самом же деле Печковский - не герой и не предатель. Он тенор, а тенор в профессионально-музыкальных анекдотах выступает как "обер-верх" глупости. "Ну и дурак же ты! - А голос?"

Голос у Печковского, действительно, был редкостный. По рассказам Льва Николаевича, который сидел с ним на реке Томи, у него был и редкостный нюх на чужие посылки и на компанейские трапезы. За участие в них он желал расплачиваться пением, но охотников слушать что-то не находилось. Видимо, в тюрьме ария Ленского не веселит сердца... "Предположи, - читаем в письме матери 5 сентября 1954 года, - что я попал под трамвай и умер - "только и делов" - тут волноваться не стоит". Автор говорил Печковскому: "Николай Константинович! Мы тебя любим и уважаем, садись с нами, угощайся, только, ради Бога, не пой".

А Печковский, подобно певчей птице, совладать с собою не мог. Гумилев с друзьями устроил его в сушилку. Днем, пока все были на работах, он пребывал там в одиночестве и заливался соловьем. Но вот беда: рядом стояла охранная вышка. Стрелку, тоже человеку подневольному, теноровые партии пришлись поперек горла, и он пал на колени перед начальством: "Уберите придурка, а то я его пристрелю!" И Печковского перевели в какую-то дальнюю сушилку.

Когда апологеты или оппоненты рассуждают о теории этногенеза, они забывают, что она родилась в неволе. Гумилев - это сочинитель-узник, он входит в тот же ряд творцов, что и Кампанелла, Максим Грек, протопоп Аввакум, Сильвио Пеллико. Узникам не возбраняется вспоминать, тосковать, надеяться и размышлять - о себе и близких, о друзьях и врагах, а также о высоких материях. Неволя вообще несовместима с прагматическим знанием, запоминанием и заучиванием. Как-то мы со Львом Николаевичем заговорили о Дюма-отце и о "Графе Монте-Кристо". "Хороший роман, - сказал он, -только Эдмон не мог в замке Иф выучиться языкам, каким бы блестящим педагогом ни был аббат Фарриа. Я в лагерях пытался учить языки, - было от кого, - и все без толку. А те, которыми занимался на свободе, помню".

Есть, правда, исключение из этого правила: Гумилев в заключении овладел блатной "феней", пусть не иностранным языком, по все же социальным диалектом. На нем он даже в веселую минуту сочинял - например, "Историю отпадения Нидерландов от Испании" (она опубликована соузником Гумилева в кн.: Сергей Снегов. Язык, который ненавидит. М., "Просвет", 1991, с. 202 - 204).

"В 1565 году по всей Голландии пошла параша, что папа - антихрист. Голландцы начали шипеть на папу и раскурочивать монастыри. Римская курия, обиженная за пахана, подначила испанское правительство. Испанцы стали качать права - нахально тащили голландцев на исповедь. Отказчиков сажали в каплей на трехсотку, отрицаловку пускали налево, по всей стране пошли шмоны и стук, спешно стряпали липу. Граф Эгмонт на пару с графом Горном попали в непонятное. Их по запарке замели, пришили дело и дали вышку". Вот такое историографическое баловство... Кстати, "попасть в непонятное" - значит оказаться в затруднительном положении.

Шутки такого рода может позволить себе только умный человек. От умника их не услышишь, умник умничает и чинится. Лев Николаевич никогда не чинился и не важничал. В этом отношении он был достойный сын своих достойных родителей. Они - поэты божьей милостью, сын их - историк, географ, мыслитель божьей милостью. Все они никогда не унижались до лжи.

Гумилева, несмотря на "оттепель", держали в заключении дольше всех и выпустили лишь в мае 1956 года. Проволочка его не то чтобы злила (он был очень добрый человек), она его обижала. "От обиды я нажил язву", - говаривал он. Именно эта язва в конце концов свела его в могилу. Но Бог дал ему дождаться публикации главных его трудов. Теперь они переиздаются и моментально расходятся. Не за горами - и полное собрание сочинений. И расстрелянный отец, и опальная мать, и сын-страдалец одержали победу над злодейской властью.

Но в одном власть преуспела: она просекла этот замечательный род. Льву Николаевичу удалось жениться только 54-х лет, и хотя Наталья Викторовна была помоложе, но о детях думать уже было нечего. Они счастливо прожили ровно двадцать пять лет, день в день. Она приехала в нага город 15 июня 1967 года, и 15 июня 1992 года, в день серебряной свадьбы, Лев Николаевич скончался. Теперь в России Гумилевых больше не будет.

Александр Панченко

В "Звезде» публикуются все сохранившиеся в домашнем архиве Л. Н. Гумилева письма, открытки и телеграммы к нему А. А. Ахматовой. Количество их было гораздо большим, о чем можно судить и по данной публикации (например, открывающее подборку письмо Л. Г от 5.1 X. 1954 подразумевает ранее существовавшую переписку; в письме А. А. от 27.111.1955 сообщается о неизвестных нам ее открытках и т. п.), и по публикации М.М. Кралина трех писем из ахматовского фонда ГПБ в издании: Анна Ахматова. Сочинения в двух томах. М., 1990. Корреспонденция Ахматовой посылалась по адресу: Омск, 29 п/я. Ух 16/11 Гумилеву Льву Николаевичу; с мая 1956: Ленинград, Московский пр. 195, кв. 218.

Из обширного корпуса писем Л. Н. Гумилева к матери публикуются только пять - по копиям, хранящимся у А. М. Панченко.

Письма А.А. Ахматовой печатаются без каких-либо сокращений, письма Л.Н. Гумилева с некоторыми купюрами.

5 сентября 1954 г.

Дорогая, милая мамочка,

получил я твою открытку, где ты сообщаешь, что едешь отдыхать в Голицыно, и посылку с вареньем, медом и очаровательной чайницей. Старая чайница разбк-лась у меня еще зимой, и я ее очень оплакивал. Что хлопоты твои не увенчались успехом - понятно: ты пошла по неверному пути. Мою невиновность доказывать нечего, она и так всем понимающим людям ясна. Вспомни, что моя опала началась еще в 1946 г.- там и есть корень зла.

Настоящей причины моего бедствия я не знаю, но предполагаю, что оно началось в стенах ИВАН'а ', т(ак) к(ак) сидящие г Академии бездарники опре

деленно старались избавиться от меня, хотя бы путем самых фантастических и клеветнических измышлений. Они имели к тому же связи, и все завертелось. Сейчас (...) дело со мной зашло так далеко, что посадившие меня ни за что не признают, будто интригами и клеветой они превратили ученого в уголовника.

Я видел, что это ясно для следователя, но видел и то, что он оформлял мое дело против совести и желания. Академ-блат оказался сильнее юстиции. Единственный способ помочь мне - это не писать прошения, которые механически будут передаваться в прокуратуру и механически отвергаться, а добиться личного свидания у К. Е. Ворошилова или Н. Хрущева и объяснить им, что я толковый востоковед со знаниями и возможностями, далеко превышающими средний уровень, и что гораздо целесообразнее использовать меня как ученого, чем как огородное пугало.

Говоря о себе так, я откидываю ложную скромность; дело серьезное, и надо объясниться по существу. Самому мне писать бесполезно - любая моя жалоба попадет в руки бюрократа и получит штампованный ответ. Вспомни бесцельные усилия в 1947-8 гг., когда надо мной вообще никаких обвинений не висело, а меня выгнали отовсюду и материальное положение было хуже, чем сейчас, при твоей помощи. Итак, если у тебя есть возможность добиться встречи и вразумительно объяснить всю бесцельность моей опалы, именно бесцельность, а не необоснованность, которая и без того каждому неидиоту ясна, то действуй, а если это почему-либо нельзя, то бездействуй, не тратя понапрасну нервов и сил. Только, умоляю, извести меня о своем намерении, чтобы не ставить меня опять в глупое положение. Вообще не расстраивайся ни при каком результате, предположи, что я попал под трамвай и умер - "только и делов" - тут волноваться не стоит. Сама жизнь не нужна, если из-за нее возникает столько хлопот.

О себе мне сообщать нечего, никаких событий в моей жизни не бывает. Правда, я ждал, что в посылке из-под слоя сала вылезет второй том "Трое-царствия" г, но жду его теперь ко дню моего рождения. Погода у нас превратилась в осеннюю - завывает холодный ветер. Прости, мамочка, что я это письмо адресую прямо на Москву, но я хочу, чтобы ты скорее его получила, а мне кажется, что ты в Москве.

Виктору Ефимовичу и Нине Антоновне ' искренний привет.

Целую тебя.

Leon

1 Институт востоковедения АН СССР

2 Исторический роман китайского писателя Ло Гуань-чжуна (ок. 1330 - ок. 1400); русский

перевод второго тома появился в Москве в октябре 1954 г

3 Виктор Ефимович Ардов (1900-1976) . драматург; Нина Антоновна Ольшевская (1908-1991) - жена Ардова, актриса. У Ардовых преимущественно Ахматова останавливалась, приезжая в Москву (Большая Ордынка, 17),

17 сентября (19)54 Дорогой сынок мой Левушка,

сейчас получила твое письмо от 5-го сент. (ября) и спешу ответить: 11 т. "Трое-царствия" еще не вышел, Цюй Юань ' выйдет к 1 октября. Многое в твоем письме показалось мне неясным - вероятно, я чего-то недополучила в 1950. Лежу - простужена - болит горло и голова. Трудно соображать. В Ленинград пришла осень, но еще бывают просветы хорошей погоды. В антологии читаю (V-ый век н. э.): "Алтын был татарином на службе у китайцев, чтобы обучить их войска „after the manner of the Huns" (подобно тому, как были обучены хун-ны). Его родной страной был Tchizak (?), и служил он у Као Huan'a" 2. Ну, до-

7 "Звезда" Л"! 4

вольно китайщины. Я очень печальная, и у меня смутно на сердце. Пожалей хоть ты меня. Целую.

Мама. От простуды я совершенно оглохла и живу в полной тишине.

1 Цюй Юань. "Стихи". М., 1954. В книгу вошлп поэмы "Лисао" и "Призывание" в переводе

Ахматовой. Цюй Юань (ок. 340 - 278 до н. э.) - первый известный по швеей китайский поэт.

2 Из какой антологии взят данный текст, установить не удалось. Вызывает сомнение и указа-

ние*на V век, н название страны Tchizak.

9 ноября 1954 Милая моя мамочка, получил твою открытку и деньги - 100 р(ублей). (...)

У нас показывали индийский фильм "Бродяга" '. Все в восторге, и я тоже. Сначала я отнесся к нему скептически: мне показалось, что сюжет романтичен и даже мелодраматичен, а игра хотя и хорошая, но не выдающаяся, за исключением детских сцен; дети замечательны. Но вторая серия увлекла меня: там из-под европейских костюмов вылезла настоящая Индия; вся европеизированная кинотехника отодвинулась на второй план, мелодрама испарилась и остались фантастические восточные страсти. Грандиозно показан сон героя, со статуей пляшущего Шивы. И какой убогой показалась мне английская картина "Багдадский вор" 2- механическая фантазия, эклектика, дешевый юмор. Поистине Азия и Европа меняются местами, и все больше уверяюсь я, что Европа скоро превратится в такую же провинцию, какой она была в VI в.

Здоровье мое поправилось: я вышел из больницы несколько окрепшим, но опять признан инвалидом. Опыт с попыткой сделать из меня землекопа пока привел лишь к тому, что я половину времени провел в постели. Кроме порока сердца у меня появилась какая-то болезнь желудка, и очень противная - часто и сильно болит. Очевидно, для экспедиций я больше не годен. Меня это, вообще, мало беспокоит-я живу одним днем, как птичка.

Рассчитывать и думать о будущем представляется мне наивностью. Кругом люди получают ободряющие письма. Сначала они радовались, теперь плюются, потому что ничего хорошего не сбывается. Хорошо, что ты не пишешь бессмысленных ободрений, но если предпримешь что-нибудь реальное, обязательно поставь меня в известность, чтобы не получилось как в прошлом году. Еще раз прошу тебя, мамочка, попытайся достать Грумм-Гржимайло "Западная) Монголия и Урянхайский край", т. II 3. Может быть, в какой-либо библиотеке на обмен; отдай из моих книг все, что спросят. Пожалуйста.

Но я совершенно не представляю, как ты теперь живешь: какие у тебя комнаты, тепло ли, удобно ли; но я почему-то думаю, что тебе скучно. Мне, вообще, жизнь так осточертела, что глаза бы не глядели на белый свет. Да куда денешься, и вот я упорно занимаюсь историей, каждую свободную минуту. Я изрядно усовершенствовался и умру вполне компетентным востоковедом.

Поцелуй Анюту 4 и посоветуй ей выучиться щебетать на каком-нибудь иностранном языке, а в прочих науках не усердствовать. Все равно замужем ей У ху2 будет не нужен.

Целую тебя, дорогая мамочка.

Спасибо, что не забываешь сына.

Leon

1 "Бродяга" (1951) -фильм индийского режиссера Раджа Капура (1924-1993). необыкно

венно популярный в СССР середины пятидесятых годов.

2 "Багдадский вор" (1940) -фильм английского режиссера Александра Корды (1893 -

1956).

3 Г. Е. Грумм-Гржимайло. "Западная Монголия и Урянхайский край". Т II. Л.. 1926.

Анна Генриховна Каминская, дочь И. Н. Пуниной и внучка Н. Н. Пунина. искусствовед.

19 ноября 1954 Дорогой Левушка,

я снова провалялась целую неделю, но почему-то мне кажется, теперь все с болезнью кончено. Про Ань-Лу-шаня (VIII в.) спрашивать никого не пришлось: я сама натолкнулась на него в книге фицджеральда '. Почему ты думаешь, что он был хунном? Мой автор говорит, что он был "a Turk of the Kitan tribe" * очень низкого происхождения, род.(ился) за Вел.(икой) Стеной в стране Liao Tung 2 (Южная Манджурия). В детстве он был взят в плен или продан как раб китайскому офицеру северного погр.(аничного) гарнизона. Затем, выказав военные таланты, стал сначала офицером, после - генералом. Отличался хитростью и тешил императора грубыми шутками и незнанием этикета. Стал любимцем красавицы Jang Kuei Fei - наложницы императора (Ming-Huang) 3. Карьера Ань-Лу-шаня была блестящей. Он был назначен губернатором пограничной провинции Liao Tung и командовал лучшими войсками империи. В 750 он вопреки закону получил титул "second-class Prince" **•

Был обвинен в измене братом красавицы, но сумел оправдаться. Jang Kuei Fei усыновила его. Имп.(ератор) безмерно доверял ему. В 755 Ань-Лу-шань сбросил маску. Успех его был полным. Лучшие войска были под его командованием. Он перешел Желтую Реку, захватил Lo Jang и т. д. Дошел до столицы, двор бежал. В армии императора вспыхнул мятеж, и солдаты требовали головы Jang Kuei Fei - покровительницы Ань-Лу-шаня. Она была задушена. Бо-Цзюй-й 4 написал об этом нравоучительную поэму: "Everlasting wrong" ***. (Об Ань-Лу-шане см. Предисловие Эйдлина к Бо-Цзюй-и)5.

После взятия Ch'ang An'a Ань-Лу-шань больше не имел успехов. Новый имп.(ератор) Su Tsung выслал против него население северо-запада и получил значительную помощь от дружественных Китаю народов: среднеазиатцев, тюрок и даже арабов, кот.(орых) прислал калиф. Ань-Лу-шань и его сын были убиты и заменены другими претендентами. Война длилась еще 10 л.(ет) и кончилась в 766 г.

Вот и все, что я могу сказать тебе об Ань-Лу-шане, а то, что все это происходило в золотой век китайской поэзии - ты и сам знаешь.

У нас зима, но я еще не выходила из дому после болезни.

Целую тебя крепко. Не хандри.

Мама

P. S. Посмотри еще в книге Бо-Цзюй-и на стр. 222 упоминание об Ань-Лу-шане и на стр. 223 забавный эпизод с лебедем и письмом из "Ханьской истории" .

Эйдлин мне сказал, что м. б. сюнну не были хуннами, но Фицджеральд думает иначе. Другой востоковед высказал предположение, что китайцы называли "сюнну" все бродячие племена (за Вел.(икой) Стеной) за северной границей, так же, как называли "ма" или "му" такие же племена на юге.

Посылку тебе не приняли в Павловске, и Аристид 7 был так добр, что отправил ее из Луги 4 6 ноября. Вчера слышала по радио, что в Омске 22°. Бедный Левка! У меня был Яков Маркович 8, читал свои переводы - это он наладил отправку посылки и просил передать тебе привет. Посылать открытки я раздумала- они устарели. Как тебе понравился II том "Троецарствия"?

А м. б. Ерши (Er Shin) не человек, а город? 9 В моей книге очень живописно рассказано, как город такого названия сдался китайскому полководцу Li Kuang-li около 100 г. до н. э. Находился этот город между Ходжентом и Ташкентом (Oura Тере). Грумм-Гржимайло ищу. Есть надежда, что окажется экземпляр у вдовы Якубовского . Надеюсь, она не откажется продать.

Напиши вежливое письмо Нат.(алье) Вас.(ильевне) ", если получишь ее послание. Я очень на этом настаиваю. Она мало изменилась, все такая же дева-роза |2, брак ее оказался неудачным, и она о нем больше не говорит. Она приносит мне книги и зашивает халат, кот.(орый) рвется по швам, пот.(ому) что

* Турок из китайского племени (англ.). ** Неваследныи принц (англ.).

*** сВечная неправедность" (англ.). "Чанхэв-гэ", в русском переводе Л. 3. Эйдлина "Вечная печаль"

сделан из парчи. Ну, этого ты не понимаешь. Это письмо тоже пролежало несколько дней - сегодня уже 24-ое. Еще раз целую - жду вестей.

Мама

1 Fitzgerald Ch. P. "China. Short Cultural History". London, 1935.

2 Ляодун, местность на северо-востоке Китая, Ляодунский полуостров.

3 Наложница Янгуэйфей и император Сюань-цзун (712 - 756).

4 Бо-Цзюй-и (772 - 846) - великий китайский поэт.

5 Бо-Цзюй-и. "Лирика". М., 1965, предисловие Льва Залмановича Эйдлина (1909-1985), исто-

рика-китаяста.

° "Хань-шу" ("История династии Хань"), написана Бань Гу (32 - 92). ' Аристид Иванович Доватур (1897 - 1982) -филолог-классик, профессор Ленинградского университета.

8 Яков Маркович Боровский (род. в 1896) - филолог-классик.

9 Эрши Хуавь, наследник императора Цинь Шихуанди (259 - 210 до н.э.), объединившего

Китай.

10 Александр Юрьевич Якубовский (1886-1953) -ученый-востоковед, археолог, чл.-корр.

АН СССР.

" Наталья Васильевна Варбанец (1916-1987) -филолог, сотрудник Отдела редкой книги Гос. Публичной Библиотеки (1938-1982).

12 У Пушкина в "Пире во время чумы" этот образ в песне Председателя трактуется так: "И девы-розы пьем дыханье. Быть может... полное чумы!"

27 марта (1955> Милый Левушка,

1 9-ого марта я получила твое письмо, содержащее целый ворох обид на меня. С тех пор я непрерывно пишу тебе ответ. Постараюсь разъяснить все обстоятельно и толково: Нат. (алье) Вас.(ильевне) я очень долго не давала твой адрес (хотя она настоятельно его требовала) и в открытке спрашивала тебя - дать ли ей его. Ты отнюдь не запретил мне это сделать. О тебе она со мной вовсе не говорила и не говорит. И между прочим, и сейчас скрывает от меня, что написала тебе огорчительное письмо. При этом задавать ей вопросы о ее чувствах я считала неудобным и бессмысленным. Когда она была замужем, я не видела ее больше года. Как и почему я могла думать, что она тебя любит?!

Просила я тебя ей ответить, потому что надо всегда быть учтивым, особливо с Девами-Розами. Я была уверена, что ты найдешь соответствующий моменту тон - пожелаешь ей счастья в жизни, успеха в работе и т. п. Ведь принимаю же я иногда Бондрика '. Что тебе писали о ней Ник.(олай) Ал.(ександ-рович) 2 и Вася л- я не знаю. Вероятно, они просто хотели как-нибудь тебя подбодрить.

Теперь Татьяна Александровна 4. Она была у меня вчера - едет в Кострому, оттуда пошлет тебе апрельскую посылку. Она здорова, бодра и, как всегда, увлечена своей работой в музее. Я тоже очень ей благодарна за ее доброе отношение к тебе, но меня она не особенно любит или, вернее, не любит, когда я к ней прихожу, чтобы передать посылочные деньги. Однако мало ли почему это происходит.

Содержание ходатайства академика В. В. Струве 5 я сообщала тебе в нескольких открытках - уж не пропала ли одна из них, как пропала та, которую ты написал на московский адрес. До Москвы она дошла, а дальше ни-ни.

В ответ омского писателя (Залыгина?) 6 на твой вопрос обо мне "вкралась неточность". Никакие студенты ко мне не приходили и не интересовались моим здоровьем. Действительно, год тому назад на собрании в Союзе Писателей какие-то английские полу-футболисты, полу-фашисты задали мне довольно бестактный вопрос, но мой категорический ответ пресек дальнейшие прения '. На Съезде Писателей я не выступала, имя мое произнес один раз в своей речи П. Антокольский 8 в связи с переводами Райниса и Саломеи Нерис 9. Это было в газетах.

На днях (кажется, 1 5-ого) я послала тебе очень длинное и подробное письмо с нужной тебе исторической справкой (90 г. до нашей эры) и поверхностным описанием моего бытия. Но на адресе не было "Ух", потому что таков был адрес предыдущего твоего письма. Будет очень жаль, если письмо пропало.

24-ого редактор вернул мне рукопись "Корейской Антологии" 1С1 со своим комментарием. Во вторник я повезу работу в Москву, где нужно сдать ее как можно скорее. Академик В. В. Струве сказал мне, что, по его мнению, ты мог бы быть очень полезен советами в моих азийских переводах.

Проф. (ессор)-кореист " читал мои переводы св.оим студентам и просвещенным корейцам. Боюсь, что им не все понравилось,- работать по подстрочникам - мука. Как угадать через русский прозаический перевод верную интонацию. Однако это первая в мире попытка перевода корейской поэзии.

Во всей этой истории с Птицей 12 меня более всего пленяет неусыпная заботливость моей судьбы, которая, очевидно, считает, что еще чего-то мне "недодала". И я могу сказать о себе: "Так улыбается бледнеющий игрок, ударов жребия уже считать не смея" |3.

Если хочешь, я еще более развернуто изложу тебе мои соображения на этот счет, но я переписываю это письмо уже седьмой раз (с 20-ого марта) и уже перестаю понимать, что интересно, что нет.

Мне очень больно и очень обидно, что ты мог написать мне такое письмо. Я глазам своим не поверила. Что тебе писали о Птице Ник.(олай) Ал. (ександ-рович) и Вася - я не знаю. Вероятно, они просто хотели тебя как-нибудь подбодрить. (Зачеркнуто.) Эта фраза уже была в начале письма - не читай ее. И нашел кого спрашивать! Ты что, забыл, как она откровенно пленяла при нас Ник.(олая) Ал.(ександровича), а мы смеялись до упаду.

Очень хорошо, что ты занимаешься востоковедением - в частности, хун-нами, но не следует забывать и русскую классическую поэзию - в частности, Пушкина. Перечти "Маленькие трагедии" 1830 г. Какая глубина, какое прозренье! Я недавно где-то прочла, что обе песни в "Пире..." (Мэри и Председателя) не перевод, а сочинены самим Александром Сергеевичем и.

Перечти также мои письма и убедись, что я меньше всего на свете хотела внушить тебе, что Нат.(алья) Вас. (ильевна) как-то особенно к тебе относится. Могла ли я предположить, что после ее пятилетнего молчания, брака и т. д. ты придашь какое-нибудь значение ее эпистолярным опытам. Когда ты предложил мне в письме обращаться с ней как с невесткой, я очень удивилась.

Вот, Лева, самое длинное письмо, которое я написала за свою долгую жизнь. Она уже кончается, эта жизнь, и то хорошо.

Целую тебя. Мама.

Я сильно простужена. Насморк и мигрень, а билет уже заказан. Беда!

Спокойной ночи!

Получил ли ты открытку, где я, цитируя В. Б. Струве, сообщила тебе, что за смертью академика Якубовского только Л. Н. Гумилев мог бы вести научную полемику с буржуазными учеными по вопросу о тюрках. Каково!

1 Неустановленное лицо.

2 Николай Александрович Козырев (1908 - 1983), астроном, знакомый Л. Г. по лагерю.

3 Василий Никифорович Абросов (1921 - 1987?), ихтиолог, знакомый Л. Г. по лагерю.

4 Татьяна Александровна Крюкова (1906-1978), этнограф, с 1944 по 1978 зав. отделом По

волжья Гос. Этнографического Музея (ныне Музей этнографии народов СССР).

5 Василий Васильевич Струве (1889-1965), ученый-востоковед, с 1935 - академик, в 1941 -

1950 директор Института востоковедения АН СССР. О письмах В, В. Струве в защиту Л. Н. Гуми

лева см.: Э. Г. Герштейн. Мемуары и факты (Об освобождении Льва Гумилева) // Russian Lite

rary Triquarterly № 13, 1976, p. 58-59, 61-62.

6 Сергей Павлович Залыгин (род. в 1913) - прозаик.

7 Молодые английские туристы попросили о встрече с опальными А. А. Ахматовой и М. М. Зо

щенко. Ахматова на вопрос о справедливости или несправедливости известного постановления

1946 г. ответила утвердительно. Одну из трактовок этого ответа см. в предисловии к настоящей пуб

ликации.

8 Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978) - поэт. у.

9 Имеются в виду переводы Ахматовой в книгах: Райнис Я. Сочинения в двух томах. Т. 1. М.,

1955; Нерис С. Стихотворения и поэмы. М., 1953.

10 "Корейская классическая поэзия" (М., 1956). Редактор и автор примечаний - А. А. Хо-

лодович.

" Александр Алексеевич Холодович (1906 - 1977).

12 Н. В. Варбанец.

13 Из стихотворения Иннокентия Лнненгкого "Август*

* Об этом упоминается в большинстве комментариев к "Пару во время чумы" Ахматоаа, видимо, хочет, чтобы Л. Г. перечитал пушкинский текст.

14 апреля 1955 г

Милая мамочка,

поздравляю тебя с наступающим праздником и желаю перестать наконец болеть. Я полагал, что ты в Москве, и отправил туда письмо для тебя, а теперь пишу в Город, но, м(ожет) б(ыть), ты за это время уже будешь в кабинете редактора сдавать корейцев. Буду надеяться, что письмо тебя догонит.

Твой ответ был для меня очень огорчителен. (...) Единственно, чего бы я хотел от тебя, это чуточку внимания, напр(имер), чтобы ты отвечала хотя бы на те вопросы, которые я задаю тебе касательно моих личных дел, а не мимо их. Но, кажется, и это - неисполнимое желание. Ведь точно такие письма писала ты мне, когда я был на фронте, и я точно так огорчался и расстраивался. Ну, да ладно.

Я долго думал, чем бы помочь тебе в твоих восточных делах. Будь я дома, я просто объяснил бы тебе некоторые особенности вост.(очной) психологии, истории и культуры, но кроме меня это, пожалуй, никто не сможет. <...) Семой тебе изучить историю и этнографию Востока - это и ни к чему и невозможно,- вот путь, по которому идя, можно составить себе верное, хотя и очень приблизительное впечатление о др.(евнем) Китае и Корее: смотри на их картины. В ИВАН'е есть множество прекрасных изданий: Ars Asiatica, Ars Sinica, Sizin '.., и т. п.

Но не просто смотри на картинки, а замечай века, и когда ты уловишь последовательность перехода стиля,- ты поймаешь то ощущение, которое тебе нужно, и тогда китайцы и корейцы будут твоими переводами довольны. Они вообще довольно привередливый народ. Один мой дружок, любя поэзию, заявил, что у Некрасова "слова слабые", а у Лермонтова "сильные". И это при том, что, хорошо понимая, он почти ничего не мог верно произнести,- т. е. звучание для него пропадало. И все-таки...

Сравнивай эпохи, и почувствуешь особенности Востока. При твоих ассоциативных способностях ты овладеешь этим методом быстро. Нет нужды в том, что ты не сможешь словами определить отличие одной эпохи от другой, ты будешь его видеть, ощущать,- и тебе тогда дастся ритм истории. Метод этот несовершенный, но лучше, чем советы востоковедов типа (...)• У таких людей есть лишь два качества: апломб и невежество. (...)

Посылку и 100 р.(ублей) я получил. Спасибо.

Целую тебя. L

1 Искусство Азии, Искусство Китая, Шицзин (лаг.). "Ars Asiatica" издается в Париже. "Sizin" возможно "Sirin", японский журнал "Лес истории"

29 апреля (1955) Лев!

Твое письмо от 14 апреля я получила только сейчас. Конечно, твою просьбу относительно Наталии Васильевны я выполню в точности, тем более, что она вполне разумна. Научную справку давали не какие-то неизвестные тебе китаисты, а твоя знакомая Ольга Петровна ', и действительно в полчаса. О промежуточных датах ее не спрашивали, а вопрос был поставлен так: в 90 или 97 году произошла капитуляция. Она опытный архивный работник и сейчас занята раз-

бором какого-то древнего китайского архива. Твои неконфуцианские (исключая из них последнее) письма очень меня огорчали. Поверь, что я пишу тебе о себе, о своем быте и жизни решительно все. Ты забываешь, что мне 66 лет, что я ношу в себе три смертельные болезни, что все мои друзья и современники умерли. Жизнь моя темна и одинока - все это не способствует цветению эпистолярного стиля.

Дорогой мой мальчик, я должна очень огорчить тебя: скончался Николай Васильевич Кюнер "- твой учитель. Он так любил тебя, что плакал, когда узнал о постигшем тебя. Я спрятала на память об этом светлом человеке известие о его смерти, напечатанное в "Ленинградской правде".

В изд. (ательстве) "Искусство" выходят все произведения Шекспира в старых и отчасти новых переводах. Мне предложили "Тимона Афинского" 3. Помнишь ты его? Договора еще нет, да и будут ли у меня силы для такой большой работы.

Здесь наконец весна - сегодня поеду в гости в новом летнем пальто - это будет мой первый выезд. Целую тебя крепко.

Мама.

Москва красивая, светлая - подходит праздник - все как-то свежо и чисто.

1 Ольга Петровна Петрова (1900-1993). филолог-японист, научпый сотрудник Института

востоковедения АН СССР с 1942 г., в 1953-1960 - зав. кафедрой японской филология ЛГУ.

2 Николай Васильевич Кюнер (1877-1955) -востоковед, в 1934 - 55 гг. заведовал сектором

Восточной и Юго-Восточной Азии Института этнографии АН СССР.

3 Перевод этой шекспировской драмы Ахматовой осуществлен не был.

6 апреля <1956> Здравствуй, Левушка,

только что я кончила перевод Чао Чжаня (17.у0) "Похороны цветов" '. В этом стихотворении есть какая-то дремотная прелесть, которую очень трудно передать.

У Василия Васильевича 2 было воспаление легких с ослаблением сердечной деятельности, но, по-видимому, все обошлось благополучно. На дачу я сегодня не еду, чтобы работать, работы набралось масса, а сил мало.

Мне подарили персидскую миниатюру 16 в. невообразимой красы 3. Вокруг нея стихотворная надпись - кажется, позднейшая. Призванный для этого специалист прочел и перевел ее.

В Эрмитаже большая выставка французов. Если бы не лестница, я непременно пошла бы.

Не хворай, милый сынок, и пиши мне. Это моя единственная радость. Целую.

Мама.

1 Чао Чжапь, правильнее Цао Чжань, лит. псевдоним Цао Сюэципь (1715-1762, по другим

сведениям 1724-1764) - китайский писатель.

2 В. В. Струве.

3 Позже Ахматова подарила эту миниатюру сыну.

13 апреля 56 г. Это маме.

Спасибо, милая мамочка, за вкусную посылку. У нас уже весна, и вытаяла большая куча оптимистических слухов, именуемых парашами. Я ждал экземпляра твоих корейцев ', но в огорчении утешаюсь Сыма Цяном 2. Вот умница! Но все портит неполнота перевода '. Уж очень это вольное обращение с трудами гениев. Что ты сейчас не пишешь - я понимаю. Тебе муторно писать,

когда судьба сына вот-вот решится, но спасибо Эмме 4- она пишет, и я не беспокоюсь зря. Дни проходят быстро: днем работаю, вечером, напившись чаю, читаю о древнем Китае. Творческий импульс выдохся, видимо наступила старость.

Целую тебя, милая мамочка, и еще раз благодарю за твои заботы обо мне. Но как медленно тянется эта канитель!

Leon

1 Сборник "Корейская классическая поэзпя" - с переводами Ахматовой.

2 Сыма Цянь (ок. 140 г. до п. э,- ок. 26 г. до н. э.) - китайский историк, "отец китайской

историографии".

3 Сыма Цянь. "Избранное", М., 1956.

4 Эмма Григорьевна Герштейп - филолог, друг Ахматовой и Льва Гумилева.

17.IV.56 г. Это маме.

Спасибо, мамочка, за хорошее письмо. (...) Это очень хорошо, если пошлешь книгу моему другу; это его подбодрит, а то он сомневается, что его помнят. Его адрес: Новосибирская обл(асть), Колыванский р(айо)н, пос(елок) Жирновка, Мих.(аил) Фед.(орович) Хван'.

Постарайся больше не болеть, я сделаю то же. Читаю Сыма Цяня в третий раз с неослабевающим восторгом. Все больше чувствую древний Китай, это меня очень обогатило, А остальное по-прежнему. За окном падает мокрый снег, приходят письма, как тени живой жизни, и судорожно теплится огонек мысли, которому не хватает топлива. Спасибо за бывшую и будущую посылку, которая, надеюсь, придет к Празднику. Если ты богатая,- пришли рублей 100, ибо я сейчас ничего не зарабатываю, т(ак) к(ак) обучаюсь ремеслу, а немного горячей пищи по вечерам очень не мешает. Поблагодари Эмму за ее письма, очень мне помогшие в развеянии тоски. Орику "* я писал и еще напишу.

Целую.

Leon

' Михаил Федорович Хван (1904 - 1978) - иероглифист, знакомый Л. Г. по лагерю, жил у Гумилева в Ленинграде.

2 Э. Г. Герштейн.

3 Орест Николаевич Высотский (1913-1992) - единокровный брат Л. Г

26 апр. <1956>

Милый Львец, я все еще дома. Приехала на неделю, но захворала - был сильный сердечный приступ - сейчас ехать нельзя. А тем временем пришла весна и белые ночи. Твои открытки ждут меня в Москве. Спасибо тебе за них. Получил ли ты корейский сборник? '

Приходил фотокорреспондент из Тасса и раз тридцать щелкал аппаратом, стремясь получить некое подобие меня. Но ты знаешь, как я не фотогенична. Он сказал мне, что это для заграницы и нужна именно современная фотография. Прости, что пишу тебе о таких пустяках (того и гляди ты опять разгневаешься, как за московский тополь), но у меня из-за моей болезни так мало новых впечатлений, а последние дни даже читать не могу.

Умер Вл.(адимир) Геор.(гиевич) Гаршин 2.

Целую. Мама.

Посылка отсюда послана дней 10 тому назад. Сегодня пишу только одну открытку. Вчера перевела тебе 100 рб. по телеграфу.

1 "Корейская классическая поэзия". М-, 1956.

2 Владимир Георгиевич Гаршин (1887-1956) - профессор, доктор мед, наук, близкий друг

Ахматовой с копца 1930-х гг

(утро)

28 апреля (1956)

Пришли две твои открытки из Москвы, дорогой Левушка! Благодарю тебя за них, а еще больше за обещание не хворать. Сегодня, несмотря на серый день, Ира ' уговаривает меня поехать на дачу. По всей вероятности я соглашусь. Видела у Казанских " Доватура: он гладкий, веселый, вполне благополучный и шлет тебе привет.

Когда теперь из окна машины я вижу Ленинград (ходить пешком мне трудно) - такой невообразимо знакомый - я сама кажусь себе тенью, пролетающей по родным местам.

О, если бы я снова могла работать.

Целую. Мама.

1 Ирина Николаевна Лунина, дочь Н. Н. Пунина, искусствовед.

2 Борис Васильевич Казанский (1889-1962), филолог-автичвик, профессор Ленинградского

университета, и его дочь, Татьяна Борисовна Казанская (1916 - ?), переводчик.

(вечер)

28 апреля <1956>

Поездка на дачу сегодня не состоялась. Время идет необыкновенно медленно - все как-то застыло. Я не могу ни работать, ни читать. Если бы мне было надо написать письмо кому-нибудь, кроме тебя - я бы лучше бросилась в Неву. Но тебе я пишу с легкостью, сделав когда-то нечеловеческое усилие. Если эта страничка самонаблюдений приведет тебя в дурное настроение - прости. Корейского сборника почему-то нет до сих пор в продаже ни здесь, ни в Москве.

До свидания, сын, будь здоров. Крепко целую тебя.

Мама.

Из твоего письма от 21 апр. (еля) выясняется, что ты еще не получил 100 р., которые я выслала тебе 25-го по телеграфу. Жаль!

Лед прошел - на дворе лето, но деревья стоят еще совсем черные. Знаешь, Левушка, мне как-то нравится, что никто (включая Бондрика) ни минуты не сомневается, что ты, вернувшись, можешь углубленно и плодотворно заниматься историей. Как это ты заработал такое?

Крепко целую.

Мам.

4 мая <1956>

Посылаю тебе три устаревшие открытки, как доказательство, что думаю о тебе непрерывно. Отправить их своевременно не удалось, потому что у меня снова был сердечный припадок, а потом я была на даче. Пришло твое письмо от 21 апр.(еля).

Спасибо за отзыв о корейском сборнике. Первые 10 сичжо ' - действительно перевод с китайского, ибо написаны до изобретения корейского алфавита. Примечания делал не Холодович, а Ярославцев 2. Холодович же дал мне чудесные подстрочники и очень облегчил мою работу.

(Написано на обороте открытки от 28 апреля - утро.)

1 Сичжо - короткое стихотворение (трехстишие), классическая форма корейской поэзии XV -

XVII вв. Ахматова говорит о первых десяти сичжо, открывающих третий раздел в сборнике "Корей

ская классическая поэзия".

2 Геннадий Борисович Ярославцев, московский китаист, переводчик, редактор.

э мая <lHt>0>

Сейчас, дорогой сынок, получила твою открытку от 26-ого апреля. Благодарю тебя. Одновременно вернулось извещение о вручении тебе (29-ого апр. (е-ля)) очередной посылки. Значит, ты уже сыт, а то Эмма ' упрекает меня, что я тебя плохо кормлю, а я огорчаюсь. Деньги ты тоже, должно быть, уже получил. Однаке вышлю на днях еще. Оказалось, что никто не знает, как переводить Тагора . А это дело спешное. Сегодня буду говорить с редактором.

Как видишь, я еще дома; хотя уже неделю не было сердечного припадка, ехать не решаюсь. На моем столе рядом с оленьим бюваром3, кот.(орый) ты помнишь, стоят две розы - это первые в этом году. Целую.

Мам.

(На открытке штемпель: адресат выбыл 14/V -56 г.)

1 Э. Г, Герштенн.

2 Стихотворения Р. Тагора, переведенные Ахматовой, опубликованы: "Голоса поэтов", М.,

1905; "Классическая поэзия Востока", М.. 1969.

3 Шитый бисером бювар с изображением оленя, подарок О. И, Рыбаковой. В настоящее время -

в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном доме.

13 февраля (1957?) Милый мой сынок Левушка,

пишу тебе, чтобы еще раз сказать, как меня радуют твои звонки. Я ими только и живу все эти дни. Я так измучилась в Москве, когда не могла говорить с тобой. Я все время дома - звони, пожалуйста. Вспоминала нашу жизнь - довольно величавое зрелище.

Пойми, что я меньше всего хочу сделать по-своему и буду совершенно терпеливо ждать, когда ты приедешь и сам мне все растолкуешь.

Крепко тебя целует

старая Мама,

17 окт<ября>, <1957?> Мой милый Левушка,

вот мне и лучше, и я уже могу писать сама. Сейчас самый знаменитый врач Москвы проф. Вотчал смотрел меня и сказал, что хочет, чтобы к 1 ноября я сидела в кресле.

Лежать надоело, но выбора нет.

О московской девочке 2 я сказала Ире, когда говорила с ней по телефону. Девочку ждут на Коннице ¦ Как твои дела и здоровье? Я, несмотря ни на что, сдала корейский сборник \ Целую крепко.

Мама.

1 Борис Евгеньевич Вотчал (1895-1971) -терапевт, академик Академии медицинских паук

СССР.

2 Неустановленное лицо.

3 На ул. Красной Копницы (д. 4, кв. 3) Ахматова вместе с семьей И. Н. Пушшой жила с 1952

по 1961 г.

4 "Корейская классическая поэзия", М., 1958.

9 декабря (1957?)

Мой Левушка, перед тем, как я рухнула во второй раз (кажется, 26-ого ноября), я позвонила Виноградовым '. Они были очаровательны. Виктор Владимирович спросил, в Москве ли ты, и сказал, что очень хочет тебя видеть. Во время болезни меня навещал Липкин 2, обещал содействовать твоей книге 3, так как знает всех и Гафурова 4, и т, д.

<3.3.> 1962 ПОЗДРАВЛЯЮ СЫНА ' ЦЕЛУЮ КРЕПКО ЖЕЛАЮ РАДОСТИ = МАМА

1 День Ангела Л. Н. Гумилева 3 марта.

1962

ПОЗДРАВЛЯЮ ТЕБЯ С СЕГОДНЯШНИМ ПРАЗДНИКОМ ' ЖЕЛАЮ РАДОСТИ

ЦЕЛУЮ = МАМА

1 Спорее всего, поздравление с днем рождения.

<2.3.> 1963 ПОЗДРАВЛЯЮ ДНЕМ АНГЕЛА ВСЕГДА ПОМНЮ И ЛЮБЛЮ = МАМА

Публикация писем А. А. Ахматовой подготовлена Н. В. Гумилевой, писем Л. И. Гумилева - A.M. Панченко



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Александра Исаевича Солженицына. Вуказатель вошли публикации автора и критическая литература

    Литература
    В. П. Муромский, д р филол. наук (председатель); Н. Г. Захаренко (зам.председателя); Ю. А. Андреев, д р филол. наук; Н. К. Леликова, д р ист. наук;С. Д.
  2. Корней Иванович Чуковский библиографический указатель

    Библиографический указатель
    Т. 1. Серебряный герб. Сказки. От двух до пяти / Рис. худож. Ю.Анненкова, В.Конашевича, Н.Радлова, Н.Ремизова, К.Ротова, К.Рудакова, В.Сутеева, Ю.Узбякова.
  3. О. В. Семченко [разд. «В зеркале печати (публикации об институте)»]

    Библиографический указатель
    Библиографический указатель «Публикации сотрудников Горного института УрО РАН» посвящен 20-летию института. В нем представлен перечень публикаций почти всех сотрудников за период с 1988 по 2007 год в отечественной и зарубежной печати.
  4. Собрание творений в 2-х т. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1994. Т. С. 224-225 | св. Григорий Богослов

    Документ
    "Неразумные животные и люди, по силе зиждительного начала, рождаются по преемству друг от друга, и рождаемый, родившись от отца рожденного, согласно с порядком вещей, делается отцом другого, имея это в себе от отца, от которого
  5. Библиографический указатель Южно-Сахалинск

    Библиографический указатель
    7 (20) ноября 2010 года исполняется 100 лет со дня смерти великого русского писателя Льва Николаевича Толстого. О нём написаны сотни книг и статей, его произведения известны во всём мире, имя его чтут во всех странах, герои его романов

Другие похожие документы..