Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Методические рекомендации'
Данная разработка явлений в среднем звене общеобразовательной школе Как нам представляется, работа может быть полезной для студентов, выходящих на пед...полностью>>
'Документ'
И пришел к результату, который предвидел как один из возможных, который был мне нежеланен. Почему я не хотел сменить путь? Каким образом сложилось эт...полностью>>
'Документ'
Клиническая картина (основные синдромы, их патогенез: инфекционные осложнения, геморрагический синдром, некротическая энтеропатия, гепато-, кардио-, ...полностью>>
'Регламент'
исполнения муниципальной функции «Организация и осуществление мероприятий по работе с детьми и молодежью» на территории Боровичского городского посел...полностью>>

Программы по рки >21. учебники по Рки 22. Урок как основная форма организации учебного процесса >23. Развитие речи

Главная > Учебники
Сохрани ссылку в одной из сетей:

1. Русский язык как учебный предмет

2. Содержание обучения РКИ

3. Категории методики РКИ

4. Общедидактические принципы обучения РКИ

5. Методы и приемы РКИ

7. Этапы обучения языку

6. Средства обучения

8. Лингвострановедение

9. Организация процесса обучения

10. Теория. Язык/речь, связная речь, уст/письменная

11. Аудирование

12. Говорение

13. Письменная речь

14. Чтение

15. Фонетика, интонация, орфоэпия

16. Грамматика

17. Формы обучения фразеологии

18. Трудности грамматики

19. Внеурочные мероприятия

20. Программы по РКИ

21. учебники по Рки

22. Урок как основная форма организации учебного процесса

23. Развитие речи

24. Обучение разным частям речи

26. Орфография, Пунктуация

27. Упражнения по чтению

28. Внеклассное чтение

29. Предупреждение и исправление ошибок в письменной речи

30. Активный и пассивный словарный запас

31. диктанты

32. Упражнения по развитию речи

33. Сочинения, изложения

34. Упр. по фонетике, орфоэпии

1. Русский язык как учебный предмет

Русский язык как иностранный – учебный предмет в российских и зарубежных учебных заведениях. Он преподается более чем в 90 странах. Преподавание Р. я. имеет целью дать учащимся основные сведения о современном русском литературном языке, его важнейших фонетических особенностях, словарном составе и грамматическом строе; выработать навыки, умения, необходимые для свободного пользования языком в его устной и письменной формах.

Обучение русскому языку как иностранному имеет свои особенности, отличающие его как от овладения родным языком, который усваивается в раннем возрасте неосознанно и стихийно, так и от обучения другим общеобразовательным и специальным дисциплинам. Усвоение иностранного языка не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности. Овладение средствами изучаемого языка (его лексикой, грамматикой, фонетической системой) – это лишь одна из сторон изучения иностранного языка. Главное – для чего эти средства будут использоваться в будущей профессиональной деятельности учащегося.

Другое отличие иностранного языка как учебного предмета заключается в его беспредельности, т.е. отсутствии границ в овладении языком. Беспредельность языка вынуждает преподавателей стремиться к ограничению объема изучаемого языка, достаточного для его практического применения с учетом потребностей обучающихся. Так, владение 2000 лексических единиц считается вполне достаточным для понимания 75% любого иноязычного текста. В результате создаются языковые минимумы для разных этапов и профилей обучения.

Таким образом, отличительными особенностями учебного предмета «русский язык как иностранный» по сравнению с курсом родного языка считаются следующие:

  • язык является одновременно и целью и средством обучения (в частности, средством получения специальности на изучаемом языке);

  • в отличие от родного языка, усвоение которого идет неосознанно и интуитивно (путь «снизу вверх»), усвоение иностранного языка осуществляется осознанно и намеренно (путь «сверху вниз»);

  • изучение языка сводится к овладению новыми способами выражения мыслей;

  • учитывается опыт овладения учащимися родным языком;

  • в качестве ведущей рассматривается практическая цель обучения, направленная на овладение языком как средством общения и приобретения умений, необходимых для успешного владения языком.

Такая характеристика пути овладения иностранным языком особенно применима к языковому вузу, где осознание и систематизация средств и способов формирования мыслей сопровождает весь курс практического овладения языком.

Как учебная дисциплина вне России русский язык в настоящее время больше преподается в технических и коммерческих учебных заведениях и в меньшей степени – на филологических факультетах университетов. Сегодня среди изучающих русский как иностранный значительно расширилось количество граждан других стран, уже имеющих высшее образование и приезжающих в Россию не столько с учебной, сколько с деловой целью. Они являются уже сложившимися специалистами, и русский язык для них является скорее средством профессионального общения.

Объем курса, распределение материала по классам, последовательность прохождения материала определяются государственным образовательным стандартом и программами обучения.

2. Содержание обучения РКИ

Основу содержания обучения составляют речевые навыки и умения.

Принято выделять следующие компоненты содержания обучения языку: 1) материал обучения (языковой, речевой), 2) знания, 3) навыки, 4) умения, 5) темы, 6) ситуации общения, 7) тексты.

Компоненты содержания обучения:

  1. Языковой материал. Практическое владение языком предполагает усвоение определенного объема языкового материала (фонетического, лексического, грамматич.).

  2. Речевой материал представлен в содержании обучения речевыми образцами (типовыми фразами), темами и ситуациями общения, текстами.

  3. Знания. Необходимо знание правил оперирования речевым материалом, т.е. правил его образования и употребления в процессе общения. В учебниках содержание знаний представляется в виде правил и инструкций, которые зависят от цели обучения и определяются в первую очередь их практической необходимостью.

  4. Навыки. Конечной целью овладения языком является формирование на основе приобретенных знаний речевых навыков и умений. Речевой навык - это автоматизированный компонент сознательно выполняемой деятельности. Признаки навыка: правильность выполнения, бессознательность (автоматизированность), темп выполнения, прочность операции, способность к переносу (гибкость навыка, т.е. способность использовать его на новом материале). Принято выделять речевые навыки (фонетические, лексически, грамматические) и двигательные (обеспечивающие техническую сторону письма и произнесения звуков).

3. Категории методики РКИ

БАЗИСНЫЕ КАТЕГОРИИ МЕТОДИКИ - Исходные положения методики преподавания иностранных языков. К Б. к. м. принято относить цели, задачи, содержание, принципы, методы, приемы, способы, средства, формы, профили обучения, подходы к обучению, навыки, умения и др. Б. к. м. в своей совокупности образуют систему обучения языку; находятся по отношению друг к другу в определенной иерархической зависимости. Анализ Б. к. м. составляет содержание теоретического раздела курса методики обучения иностранным языкам и определяют его лингводидактические основы.

ТЕРМИНОЛОГИЯ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ. Совокупность терминов, употребляемых в данной науке; служит для обозначения понятий методики и обеспечивает научную точность изложения. Различают собственно методическую терминологию и общую со смежными для методики науками – педагогикой, психологией, языкознанием, психолингвистикой, лингвостатистикой, логикой и др. Термины могут состоять из одного слова, словосочетания или из более крупных конструкций (например, «диктант», «учебная деятельность» и т. д.). Т. м. п. я. все еще нуждается в уточнениях. В частности, этому могут служить терминологические словари или справочники, которые обеспечивают единообразие и позволяют избежать путаницы. Существуют специальные словари Т. м. п. я.

Так, цель обучения – заранее планируемый результат деятельности. принято выделять 3 цели обучения русскому языку как иностранному:

- практическую – определяет конечные требования к уровню владения языком, отражает общую стратегию обучения.

- образовательную – использование изучаемого языка для повышения общей культуры учащихся;

- воспитательную – развитием всех сторон личности учащегося, его мировоззрения, мышления, памяти, системы нравственных и эстетических взглядов, черт характера.

Каждая цель может быть детализирована в виде задач обучения – детального описания того, какими навыками и умениями должны овладеть учащиеся.

Цели и их иерархия определяют в свою очередь содержание обучения совокупность того, что должен освоить учащийся в период обучения неродному языку, а именно: педагогически адаптированную систему языковых, лингвокультурных и социокультурных знаний, коммуникативно-речевых навыков, умений, компетенций.

Система взаимодействия преподавателя и учащихся, в ходе которого решаются задачи обучения и общего развития учащихся, называется процессом обучения. В обучении русскому языку как неродному основные функции преподавателя реализуются в ходе урока и во внеаудиторной работе.

Педагогикой обосновывается применение в обучении русскому языку как неродному ряда методов: методов преподавания (показ, объяснение, организация тренировки, практика, коррекция, оценка) и методов учения (ознакомление, осмысление, участие в тренировке, практика, самооценка, самоконтроль).

Навыки. Конечной целью овладения языком является формирование на основе приобретенных знаний речевых навыков и умений. Речевой навык - это автоматизированный компонент сознательно выполняемой деятельности. Признаки навыка: правильность выполнения, бессознательность (автоматизированность), темп выполнения, прочность операции, способность к переносу (гибкость навыка, т.е. способность использовать его на новом материале).

4. Общедидактические принципы обучения РКИ

Определяющими для методики обучения русскому языку как иностранному являются общедидактические принципы обучения (наглядность, сознательность, доступность, посильность), впервые сформулированные Яном Коменским в XVI веке. Так, принцип системности и последовательности проецируется на обучение РКИ языку в следующей системе рекомендаций: а) от простого к сложному; б) от легкого к трудному; в) от известного к неизвестному; г) от близкого к далекому. Вместе с тем получили обоснование и разработку специальные методические принципы, такие как коммуникативность и функциональность, устная основа обучения, опора на родной язык учащихся, взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности, ряд других. К примеру,

- принцип коммуникативности и функциональности означает, что обучение должно быть организовано в условиях, максимально приближенных к естественным, в связи с этим на занятиях используются учебные, в том числе проблемные, ситуации, коллективные формы работы;

- принцип концентрической организации материала предполагает его распределение по циклам; в каждом последующем цикле предусматривается расширение материала на основе изученного и овладение новым;

- принцип учета родного языка свидетельствует о такой организации учебного процесса (система упражнений; отбор материала), при которой учитывается опыт учащихся в родном языке. Важно помнить, что языковые явления в родном и изучаемом языках могут совпадать полностью, частично, либо не совпадать. Наибольшую учебную проблему представляют частично совпадающие явления. Явное или скрытое сопоставление в таком случае необходимо, поскольку анализ воспринятой «неродной» речи происходит на категориальной основе родного языка, равно как и высказывание на «новом» языке строится по модели родного языка или языка-посредника;

- принцип минимизации ограничивает содержание и объем учебного материала в соответствии с целями, задачами, этапом, профилем обучения. Минимум учебного материала представляет собой функциональную систему, адекватно отражающую систему языка в целом;

- принцип комплексности и дифференцированности реализуется в параллельном усвоении фонетики, лексики, грамматики и развитии устной речи, чтения, письма с самого начала обучения; при этом учитывается специфика работы над каждым отдельно взятым языковым или речевым аспектом.

принцип одной трудности

5. Методы и приемы РКИ

Метод преподавания является одной из базовых категорий методики. В общедидактическом смысле понятие метод включает в себя способы взаимосвязанной деятельности преподавателя и обучающихся, направленные на достижение целей образования, воспитания и развития учащихся. Для преподавателя языка важны методы как источники получения знаний, формирования навыков и умений. К числу таких методов относятся: работа с текстом, книгой, рассказ учителя, беседа, экскурсия, упражнения, использование наглядности в обучении. В зависимости от самостоятельности учебных действий, выполняемых учащимися, различают активные и пассивные методы; по характеру работы учащихся – устные и письменные, индивидуальные и коллективные, аудиторные (классные) и домашние.

А.Н. Щукин и Э.Г. Азимов предложили разделение методов на:

прямые (натуральный, прямой, аудиовизуальный, аудиолингвальный), представители прямых методов обучения стремились на занятиях создать прямые ассоциации между лексическими единицами, грамматическими формами языка и соответствующими им понятиями, игнорируя родной язык учащимися;

сознательные (переводно-грамматический, сознательно-практический, сознательно-сопоставительный, программированный) предполагают осознание учащимися языковых фактов и способов их применения в речевой деятельности;

комбинированные (коммуникативный, активный, репродуктивно-креативный) объединяют в себе особенности, присущие как прямым, так и сознательным методам обучения: речевая направленность обучения, интуитивность в сочетании с сознательным овладением языком, параллельное усвоение всех видов речевой деятельности, устное опережение;

интенсивные (суггестопедический, метод активации, эмоционально-смысловой, ритмопедия, гипнопедия) направлены в основном на овладение устной иноязычной речью в сжатые сроки и при значительной ежедневной концентрации учебных часов, используют в обучении психологические резервы личности учащегося, коллективные формы работ и др.).

Прямой метод. В основе прямого метода лежит идея о том, что обучение иностранному языку должно имитировать овладение родным языком и протекать естественно, без специально организованной тренировки.

Основные положения прямого метода:

  1. обучение должно осуществляться только на иностранном языке, родной язык обучаемых, а также перевод с родного и неродного языка полностью исключаются;

  2. целью обучения является формирование умений устной речи;

  3. обучение лексике проводится в соответствии с принципом ее употребительности в устной речи. Единицей обучения является предложение.;

  4. Внимание обращается на грамматическую правильность речи, ошибки исправляются по мере того, как учащиеся их допускают;

  5. языковой материал градируется по степени трудности;

  6. широко используются имитативные приемы обучения, когда учащиеся повторяют за учителем фразы и предложения.

Аудиолингвалъный метод - язык должен быть представлен в виде небольших по объему и градуированных по трудности единиц, структур, которыми учащиеся овладевают путем их повторения, подстановки, трансформации и т. д. Учитель должен исправлять все ошибки, чтобы исключить их в дальнейшем и обеспечить правильность речи.

1) преимущество отдается устной речи по сравнению с письменной. Предлагается следующий порядок овладения видами речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо;

Аудиовизуальный (структурно-глобальный) метод 1) широкое использование аудиовизуальных средств обучения (диафильмы, диапозитивы, кинофильмы) и технических средств (магнитофон, радио, телевидение); 2) глобальная подача материала: магнитофонные записи текстов и кинофрагменты не разделяются на эпизоды, грамматические структуры также вводятся и тренируются целиком.

овладение единицей языка возможно только в результате многократного повторения и заучивания.

Грамматико-переводной метод преподавания основывается на понимании языка как системы.

  1. цель обучения – чтение литературы;

  2. основной единицей обучения является предложение;

учащиеся знакомятся с произведениями на языке оригинала, грамматика изучается в контексте, родной язык служит средством семантизации, используется анализ, элементы сравнения и сопоставления, обучение языку на уровне его грамматической структуры, преобладание пассивных формы работы, большое внимание переводу.

Сознательно-практический метод: учитываются особенности родного языка учащихся.

Сознательно-сопоставительный метод – предусматривающий осознание учащимися значения языковых явлений и способов их применения в речевой деятельности, а также опору на родной язык.

Коммуникативный метод обучения иностранным языкам основан на коммуникативном подходе.

7. Этапы обучения языку

ЭТАП ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ - Относительно завершенный период изучения языка, на протяжении которого достигаются планируемые цели обучения. Каждый этап обучения имеет свои цели и задачи, требования к уровню владения языком обязательный минимум содержания обучения языку. Этап обучения ограничен определенными временными рамками, достаточными для реализации целей обучения. Главная задача любого этапа обучения – развитие навыков и умений на строго ограниченном языковом материале.

Процесс освоения иностранного языка учащимися делится на четыре уровня владения языком: начальный, средний, или базовый, продвинутый и профессиональный. Они отличаются друг от друга уровнем сформированности основных компетенций.

На начальном уровне учащийся овладевает минимальным количеством грамматических моделей и слов, позволяющих ему использовать в речи только изученный материал. На освоение этого материала уходит обычно от 1,5 до 3 месяцев, в зависимости от плана работы и интенсивности обучения.

Базовый уровень предполагает владение основными грамматическими моделями и бытовыми лексическими темами. На этом уровне учащийся получает возможность ограниченно общаться на бытовом уровне. Освоение материала занимает от 4 до 6 месяцев. На этот уровень владения языком выходят студенты подготовительных факультетов вузов после годового обучения. Этих знаний достаточно, чтобы они смогли начать учебу в вузе вместе с русскоязычными учащимися.

Продвинутый этап обучения предполагает довольно свободное общение на языке, позволяет учащемуся работать в коллективе с носителями языка и выполнять профессиональные задания. Однако в речи учащегося еще встречаются ошибки, связанные обычно с интерференцией родного языка, но это не мешает общению с носителями языка. Этот уровень владения достигается за один-два года обучения и общения в языковой среде.

Профессиональный уровень – это практически владение языком на уровне носителя языка. Такой уровень достигается достаточно редко и требует не одного года упорной работы.

В методике РКИ считается целесообразным не одноразовое предъявление темы, а трехразовое. Это позволяет ввести каждую тему постепенно, не перегружая учащихся, и в конце периода обучения получить запланированный результат. Например, при первом предъявлении лексической темы на начальном этапе используется минимальное количество слов и грамматики (2–3 синтаксические конструкции и от 10 до 30 слов). Это дает возможность ученику, используя минимум языковых средств, начать общаться.

При переходе на базовый уровень, освоение которого планируется обычно в том же учебном году, вводятся те же темы или их варианты. Например, 1-й концентр: «Моя школа»; 2-й концентр: «Я в школе»; 3-й концентр: «Школьная жизнь». При этом объем грамматики и лексики планомерно расширяется в соответствии с программой РКИ.

При втором введении темы учащийся опирается на уже известный материал и дополняет его новым. При третьем обращении к теме лексический и грамматический материал активно закрепляется и максимально расширяется.

6. Средства обучения

Средства обучения одна из важнейших категорий методики обучения русскому языку как иностранному. В это понятие входит комплекс учебных пособий и технических приспособлений, с помощью которых осуществляется управление 1) деятельностью преподавателя по обучению языку и 2) деятельность учащихся по овладению языком.

Средства обучения, представляя собой определенным образом организованную систему, включают следующие, необходимые преподавателю: книги для преподавателя, инструктивные материалы, программы, методические пособия, учебные фильмы, компьютерные программы и т.д.

К средствам обучения для учащихся относятся учебник, а также дополняющие его пособия: сборник упражнений, книга для чтения, справочник, словарь и др. Перечисленные средства могут входить в типовой учебный комплекс.

Учебник является основным средством обучения, руководством в работе обучающего и обучаемых. Он содержит образцы устной и письменной речи, языковой материал, организованный с учетом его функциональной нагрузки в разных формах общения и видах речевой деятельности. Каждый урок, как правило, включает: текст, лексико-грамматический комментарий к тексту, упражнения, словарь, иллюстративный материал.

Технические средства обучения включают аппаратуру и технические устройства, используемые для передачи и хранения учебной информации, контроля за ходом ее усвоения, формирования и закрепления знаний, навыков, умений. Технические средства обучения принято подразделять на три группы: аудитивные (магнитофоны, радио, лингафонные средства), визуальные (проекторы, кодоскопы), аудиовизуальные (телевизоры, видеомагнитофоны, компьютеры).

Наглядность. В учебниках широко используются художественно-изобразительная наглядность в виде рисунков, репродукций с произведений живописи, фотографий, графическая наглядность (таблицы, схемы), а также различные способы шрифтового оформления слов. В учебниках для младших школьников предпочтение отдается интерпретациям в цвете.

Наглядные пособия это реальные и специально созданные для целей обучения изображения предметов и явлений; они способствуют формированию у учащихся правильных представлений и понятий; используются на различных этапах обучения. Они делятся на предметные, схемно-графические (таблицы, диаграммы, графики и др.), изобразительные (сюжетные картинки, репродукции, пиктограммы и др.).

8. Лингвострановедение

При изучении иностранного языка учащийся сталкивается с целым рядом фактов, относящихся не к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, а к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка. Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией.

Методику преподавания этих сведений при изучении русского языка принято обозначать термином лингвострановедение.

В процессе обучения иностранному языку элементы страноведения сочетаются с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучающихся с новой для них действительностью.

Знакомство с культурой изучаемого языка происходит путем сравнения и постоянной оценки имевшихся ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране.

Главная цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов.

Основным объектом лингвострановедения являются фоновые знания, которыми располагают члены определенной языковой и этнической общности.

Основными объектами изучения на занятиях по Л. являются безэквивалентная лексика (не имеющая соответствий в родном языке учащихся. В русском языке; историзмы; компоненты фразеологических единиц; фольклорная лексика; библеизмы; слова нерусского происхождения), невербальные средства общения, языковая афористика и фразеология, которые рассматриваются на занятиях с точки зрения отражения в них культуры, опыта людей, говорящих на данном языке.

При включении национально-культурного компонента в содержание обучения иностранному языку нужны адекватные средства для его усвоения. Такими средствами могут быть прежде всего аутентичные материалы: литературные и музыкальные произведения, предметы реальной действительности и их иллюстративные изображения, которые больше всего могут приблизить учащегося к естественной культурологической среде. Сообщение знаний о культуре, истории, реалиях и традициях способствует воспитанию положительного отношения иностранному языку, культуре народа-носителя данного языка. Иноязычная культура как цель обучения имеет наряду с социальным, педагогическим и психологическим содержанием - лингвострановедческое.

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ - Знание национальных обычаев, традиций, реалий страны изучаемого языка, способность извлекать из единиц языка страноведческую информацию и пользоваться ею, добиваясь полноценной коммуникации.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Программы учебных курсов по дисциплине «русский язык как иностранный» для студентов, аспирантов и стажеров

    Документ
    Качество подготовки специалистов, его соответствие российским и международным образовательным стандартам призваны обеспечить Государственные образовательные стандарты по русскому языку как иностранному (РКИ), которые были разработаны
  2. Учебные материалы для занятий по основным темам спецкурса

    Документ
    Слова "цель" и "задача" часто употребляются либо как абсолютные синонимы, либо дифференцируются недостаточно чётко. Г.В. Рогова в своей статье "Цели и задачи обучения иностранным языкам" дифференцирует эти понятия.
  3. Методика как теория обучения иностранным языкам. Предмет и задачи методики. Связь с другими науками. Обучение рки сложный и многоаспектный процесс

    Документ
    Предмет методики РКИ есть оптимальная система сознательного управления преподавателем своими обучающими действиями (преподаватель должен иметь методические знания, чтобы правильно действовать в аудитории.
  4. Учебных курсов

    Документ
    П 78 Программы учебных курсов кафедры русского языка для иностранных учащихся основных факультетов / Отв. ред. В.Ю. Копров. – 2-е изд., испр. и доп. – Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2011.
  5. Методические рекомендации к проведению итоговой государственной аттестации выпускников факультета по направлениям подготовки 031001 Филология и 031300 Журналистика (структура, содержание и порядок проведения ига)

    Методические рекомендации
    1. Настоящие рекомендации составлены в соответствии с Закономи Российской Федерации «Об образовании» №12-ФЗ от 13 января 1996 г., «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» от 22 августа 1996 г.

Другие похожие документы..