Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Закон'
9 ноября 2006 года Законодательным Собранием Республики Карелия приняты два закона Республики Карелия, внесшие изменения в налоговое законодательство...полностью>>
'Лекция'
1). Понятие статусного права. Jus quod ad person as pertinet или право, относящееся к лицам (частное право), в трудах римских правоведов делилось на ...полностью>>
'Документ'
с англ. под ред. Б.Л.Еремина. — М., ЮНИТИ-ДАНА, 003. — 41 с. URL: Калиберда Е.Г. Связи с общественностью: вводный курс. Учеб. пособие. — М....полностью>>
'Документ'
В целях обеспечения высокого уровня иммунитета против полиомиелита на территории МО «Города Камызяк», согласно распоряжения администрации МО «Камызяк...полностью>>

Фразеологические единицы как элемент идиостиля б. Зайцева (на материале романов)

Главная > Автореферат диссертации
Сохрани ссылку в одной из сетей:

На правах рукописи

ОРЕХОВА МАРИНА ВАСИЛЬЕВНА

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК ЭЛЕМЕНТ ИДИОСТИЛЯ Б. ЗАЙЦЕВА

(на материале романов)

Специальность 10.02.01 – русский язык

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Орёл – 2009

Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Орловский государственный университет»

Научный руководитель –

кандидат филологических наук доцент

Гришанова Валентина Никитична

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор

Бобунова Мария Александровна;

доктор филологических наук профессор

Мелерович Алина Михайловна

Ведущая организация –

ГОУ ВПО «Челябинский государственный

педагогический университет»

Защита состоится «17» июня 2009 года в 9.00. часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г. Орёл, ул. Комсомольская, д. 95.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета.

Автореферат разослан « » мая 2009 г.

И.о. учёного секретаря

диссертационного совета Алёшина Л.В.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

В последние десятилетия возрастает интерес к художественному тексту, являющемуся «субъективным отражением объективного мира» [Бахтин 1986]. Учёные рассматривают единицы различных языковых уровней и предпринимают попытки описания особенностей их употребления и функционирования в поэтических и прозаических текстах, принадлежащих перу классиков и современных авторов. Исследователи изучают особенности индивидуально-авторского отбора лексических средств, использование различных грамматических форм, синтаксических конструкций. При этом большое внимание уделялось и продолжает уделяться функционированию и роли фразеологических единиц (ФЕ) в тексте. К числу исследований, в которых освещается роль ФЕ в формировании идиостиля писателя, функционирование ФЕ в поэтических, драматургических и эпистолярных произведениях, относятся работы И.Ю. Третьяковой [1993], М.Р. Проскурякова [1995], А.Г. Ломова [1998], Е.Ю. Поповой [1998], Е.В. Лаврушиной [1999], Н.Н. Захаровой [2001], О.И. Соловьёвой [2001], Н.Г. Михальчук [2002], Н.Ю. Темниковой [2002], О.П. Фесенко [2003], Ю.В. Архангельской [2005], Е.А. Федоркиной [2006], Т.А. Демидовой [2007], А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко [2008], М.А. Фокиной [2008] и др. В сфере нашего внимания находится творчество Б.К. Зайцева, а именно – ФЕ как элемент идиостиля писателя.

Б. Зайцев – писатель-орловец с мировым именем, признанный не только в России, но и за её пределами. Творчество Б. Зайцева вызывает нарастающий интерес литературоведов, которые, анализируя тематику, жанровые и сюжетные особенности, идейное содержание произведений писателя, отмечают его уникальную языковую манеру. Однако до настоящего времени языковые средства, формирующие идиостиль Б. Зайцева вообще и его романов в частности, системно не изучались. ФЕ, которые употребляет автор, их семантические особенности, функции в тексте, практически не исследовались, в то время как фразеология является неотъемлемой частью идиолекта писателя и элементом его идиостиля. Назрела настоятельная необходимость в изучении языковых особенностей произведений Б. Зайцева и фразеологической составляющей его идиолекта. Фразеология является мощным средством создания образности и ярким элементом идиостиля любого писателя, поэтому изучение текстообразующей функции ФЕ в произведениях разных авторов и накопление сведений об особенностях их использования разными писателями необходимо, чтобы говорить о роли фразеологии в художественном тексте вообще. Вышесказанное определяет актуальность исследования ФЕ как элемента идиостиля Б. Зайцева.

Объектом исследования является фразеология романов Б. Зайцева «Дальний край», «Золотой узор», «Дом в Пасси», автобиографической тетралогии «Путешествие Глеба», включающей романы «Заря», «Тишина», «Юность», «Древо жизни».

Предмет рассмотрения – семантика, грамматические свойства, функционирование и стилеобразующая роль ФЕ в романах Б. Зайцева.

Материал исследования – 1195 ФЕ (5973 употребления), функционирующих как в узуальном, так и в преобразованном виде, извлечённых путём сплошной выборки из текстов вышеуказанных произведений. ФЕ выверены по словарям.

Цель исследования – выявить значение ФЕ как элемента идиостиля Б. Зайцева. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи: определить фонд ФЕ романов Б. Зайцева; выявить частоту употребления ФЕ; выделить ФЕ, имеющие ключевое значение в текстах романов; проанализировать ФЕ с точки зрения их принадлежности к ядру или периферии фразеологии; проанализировать ФЕ со стилистической точки зрения; определить соотнесённость ФЕ с частями речи и её значимость для воплощения идеи автора; выявить количественное соотношение различных фразеогрупп; разграничить узуальные и трансформированные ФЕ; определить способы индивидуально-авторского преобразования ФЕ, цель и значение трансформации; исследовать роль ФЕ в тексте, установить цель и причины их использования; установить черты идиостиля Б. Зайцева, связанные с отбором, употреблением и трансформацией ФЕ.

Научная гипотеза исследования: анализ фразеологии романов Б. Зайцева с точки зрения принадлежности ФЕ к ядру и периферии, стилистической дифференциации, частоты употребления различных ФЕ, частеречной соотнесённости и индивидуально-авторского преобразования позволит выявить особенности идиостиля писателя.

Методологическая база исследования определяется системным филологическим характером работы, при котором реализуется комплексный подход к описанию и анализу фразеологии в художественном тексте, антропоцентрический подход, выявляющий влияние личности писателя на формирование языковых особенностей его произведений. В процессе работы были использованы различные методы исследования: описательный метод, представленный такими приёмами, как сплошная выборка ФЕ для анализа, наблюдение, сопоставление, интерпретация, обобщение; таксономический метод, позволивший выделить фразеограмматические классы, семантические группы ФЕ внутри фразеограмматических классов, при этом применялись структурный, компонентный, дистрибутивный анализ; метод количественного анализа, позволивший дать количественную характеристику исследуемых явлений и сделать выводы о влиянии количественного соотношения различных единиц на формирование идиостиля писателя.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые выявлен и описан фонд ФЕ романов Б. Зайцева, определена их роль в формировании индивидуально-авторского стиля писателя, установлено, как выбор ФЕ связан с выражением авторской идеи, какую роль ФЕ играют в раскрытии замысла писателя, каким образом с помощью фразеологии можно понять мировоззрение автора. Таким образом, фразеологическая составляющая идиолекта Б. Зайцева рассмотрена как целостная система, отражающая фрагменты авторской языковой картины мира.

Теоретическая значимость. Продолжена разработка теории лингвистического анализа текста, его фразеологической составляющей. На примере произведений Б.Зайцева определена роль ФЕ в построении художественного текста. Результаты исследования могут быть использованы для разработки теоретических основ описания идиостиля писателя.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в процессе вузовского преподавания в теоретических курсах по фразеологии современного русского языка, в практических курсах по лингвистическому анализу текста, в школьном и вузовском изучении творчества Б.Зайцева, при создании словаря произведений Б. Зайцева.

Апробация работы. Результаты исследования представлены в докладах на Всероссийской научной конференции «Фразеологические чтения памяти профессора В.А. Лебединской» (Курган, 2005), конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (Смоленск, 2006), Всероссийской научной конференции, посвящённой 125-летию со дня рождения Б.К. Зайцева (Орёл, 2006), научных чтениях, посвящённых 125-летию со дня рождения Б.К. Зайцева (Орёл, 2006), научной конференции в рамках Недели науки в ОГУ (2007).

Положения, выносимые на защиту:

1. Используя разные типы узуальных ФЕ, Б. Зайцев отдаёт предпочтение периферийной фразеологии, нейтральной со стилистической точки зрения.

2. Частотность употребления ФЕ на страницах романов Б. Зайцева различна, обусловлена их тематикой, сюжетной основой, задачами писателя, связанными с раскрытием образов героев и воссозданием атмосферы, в которой они живут.

3. Ряд ФЕ приобретает ключевое значение для раскрытия идеи конкретного романа и понимания творчества Б. Зайцева в целом.

4. Б. Зайцев использует ФЕ, соотносящиеся со всеми частями речи (кроме имени числительного), модальные ФЕ, а также синкретичные ФЕ и ФЕ, не соотносящиеся с частью речи. При этом ФЕ, соотносящиеся с незнаменательными частями речи, не имеющие самостоятельного значения, выступают как значимые единицы, способные внести в контекст необходимые семантические оттенки.

5. Одной из особенностей идиостиля Б. Зайцева является использование синкретичных ФЕ, совмещающих значения нескольких частей речи и тем самым способствующих приращению смысла и увеличению семантического объёма текста.

6. Наряду с узуальными ФЕ, Б. Зайцев использует трансформированные единицы, преобразованные разными способами. Особенности мировоззрения писателя в наибольшей степени отражает семантическая трансформация ФЕ, которая является характерной чертой идиостиля Б. Зайцева.

7. Общей целью использования ФЕ разных фразеогрупп, узуальных и преобразованных, является более полное раскрытие эмоционального состояния героев, так как именно душа человека, его внутренний мир приковывают неизменное внимание писателя. ФЕ играют значительную роль в достижении целей Б. Зайцева, следовательно, являются важным элементом его идиостиля.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка, трёх приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В главе 1 «Фразеологическая составляющая идиолекта Б. Зайцева» представлена общая характеристика ФЕ, употреблённых в романах писателя, говорится о частоте их употребления, принадлежности к ядру и периферии фразеологии, стилистической окрашенности, выделены ключевые ФЕ, концентрирующие важнейшие идеи произведений автора.

В 1.1 «Фразеологическая единица, её сущность и признаки» приводится рабочее определение ФЕ и формулируется подход к пониманию объёма фразеологии. В работе мы исходили из широкого подхода к пониманию объёма фразеологии, определяя ФЕ как раздельнооформленную воспроизводимую единицу, обладающую устойчивостью и цельностью номинации. Вслед за Р.Н. Поповым и В.Н. Телия [1996] мы выделяем ядро фразеологии и её периферию. К ядру фразеологии относятся ФЕ, имеющие образную основу (фразеологические единства и сращения по определению В.В. Виноградова, идиомы по терминологии В.Н. Телия). Периферию фразеологии составляют ФЕ, обладающие релевантными свойствами – воспроизводимостью, устойчивостью, цельностью номинации.

В 1.2 «Понятие об идиолекте и идиостиле» раскрывается значение этих терминов. Под идиолектом понимается набор языковых средств, которые использует отдельный носитель языка, в частности писатель на страницах своих произведений, а идиостиль – это особенности использования языковых средств, в которых отражается мировоззрение говорящего или пишущего, его отношение к жизни, а также языковое мастерство, умение с помощью средств языка выразить индивидуальное мировосприятие.

В 1.3 «Фонд ФЕ в романах Б. Зайцева» приводятся статистические данные о фразеологической насыщенности текстов произведений и частоте употребления ФЕ разных типов, устанавливается их значимость для идиостиля писателя.

Частотность ФЕ. Частота использования ФЕ в романах Б. Зайцева составляет в среднем 5,4 ФЕ/стр. Частотность ФЕ и их характер зависят от тематики произведения. Так, степень фразеологической насыщенности романов Б. Зайцева выше, чем произведений с религиозной тематикой (в путевом очерке «Валаам» она составляет 3,7 ФЕ/стр.), но ниже, чем в рассказах («Авдотья-смерть» – 6,7 ФЕ/стр.). Различно количество ФЕ и их употреблений в романах разных лет. Наиболее активно ФЕ используются в романе «Дальний край» (1912 г.): 476 ФЕ в 1213 употреблениях, 5,9 ФЕ/стр. Наименее разнообразна и частотна фразеология романа «Заря» (1936 г.): 278 ФЕ в 640 употреблениях, 5 ФЕ/стр. Снижение частоты употребления ФЕ свидетельствует об изменении идиостиля писателя, ранние романы которого в большей степени насыщены яркими выразительными средствами, чем поздние.

Значимость фразеологии в романах Б. Зайцева подтверждает и сравнение фразеологической насыщенности его произведений с произведениями других писателей. Корректным может быть сопоставление с исследованиями, в которых принят, как и в данной работе, широкий подход к фразеологии. Так, средний показатель фразеологической насыщенности художественного дискурса Е.И. Носова составляет 1,78 ФЕ/стр. [Федоркина 2006], произведений М.А. Булгакова – 2,05 [Михальчук 2002]. Следовательно, Б. Зайцев активно использует фразеологию, причём доминирующую роль в его произведениях приобретают ФЕ, относящиеся к периферии фразеологии.

Ядерная и периферийная фразеология. Отличительной чертой идиостиля Б. Зайцева является редкое использование ядерной фразеологии (идиом), их количество – 162 (13,6%) из 1195, и активное использование периферийных ФЕ, лишённых яркой образности, но способных выступать как средство выражения авторских идей. Таковы 1033 ФЕ (86,4%), существенно различающиеся семантически и функционально. К фразеологической периферии относятся фразеологические номинативы, сочетающие экспрессивную и номинативную функцию (железная дорога, красный угол), фразеологические сочетания (волчий аппетит, золотая голова), пословицы (с волками жить – по-волчьи выть), крылатые выражения (с корабля на бал), а также междометные ФЕ (слава Богу, Боже мой), модальные ФЕ (может быть, одним словом), ФЕ, соотносящиеся с незнаменательными частями речи: ФЕ-союзы (так как, так что), ФЕ-предлоги (несмотря на, не без), ФЕ-частицы (как бы, чуть ли не). Намеренно отказываясь от внешней яркости и желания произвести впечатление, писатель приходит к спокойной и сдержанной манере письма, формирует уникальный стиль.

Ключевые ФЕ. Ключевое значение в романах Б. Зайцева приобретают ФЕ, с одной стороны, наиболее употребительные, с другой – способные дать представление об основных творческих и жизненных принципах писателя. Немаловажно, что ключевой смысл могут иметь ФЕ с разным общеграмматическим значением (чувствовать себя, слава Богу, может быть, всё равно, несмотря на и др.). Важно, что ключевые ФЕ в романах Б. Зайцева выражают значение неуверенности, предположения, сомнения. Они служат для характеристики эмоционального состояния героев, подчёркивают, что, несмотря на тяжёлую ситуацию, на социальные потрясения, они находят в себе силы жить дальше, смирившись с обстоятельствами, жить вопреки обстоятельствам, умея находить маленькие радости в каждом дне. Ключевые ФЕ, таким образом, выступают как средство выражения жизненной позиции писателя, дают возможность понять мировоззрение Б. Зайцева, придерживающегося православных канонов.

Стилистическая дифференциация ФЕ. Анализируя фонд ФЕ в произведениях писателей, исследователи обращают внимание на соотношение единиц разных стилистических пластов, которое имеет немаловажное значение для формирования идиостиля. При этом большинство авторов подчёркивает преобладание разговорной фразеологии над межстилевой и книжной [Михальчук 2002; Семёнова 2004; Федоркина 2006; Ван Сэнь 2007]. Отличительной чертой манеры Б. Зайцева является предпочтение межстилевой фразеологии. 549 ФЕ (46%) являются стилистически нейтральными, 454 (38%) – разговорными, 144 (12%) – просторечными, 48 (4%) – книжными. Предпочтительное использование стилистически нейтральной периферийной фразеологии формирует классическую манеру письма, делает произведения Б. Зайцева ясными, прозрачными, лишёнными вычурности.

В главе 2 «Соотнесённость ФЕ с частями речи в романах Б. Зайцева» приводится характеристика ФЕ, соотносящихся с разными частями речи, анализируются семантические группы, входящие в каждый фразеограмматический класс, говорится о количественном соотношении ФЕ с разным общеграмматическим значением и его влиянии на идиостиль Б. Зайцева.

В 2.1 «Система частей речи в современном русском языке» приводятся классификации частей речи, предложенные разными авторами, необходимые, чтобы показать, с какими частями речи могут соотноситься ФЕ. В данном исследовании была принята как рабочая классификация В.В. Виноградова, в соответствии с которой выделяются самостоятельные части речи (существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол, наречие, категория состояния), служебные части речи (предлог, союз, частица), междометие. Отдельный класс составляют модальные слова.

В 2.2 «ФЕ в их соотнесённости с частями речи» раскрываются разные точки зрения о соотношении ФЕ и части речи. Нами была принята точка зрения о соотнесённости ФЕ с частью речи, а не о принадлежности ФЕ к части речи. Такой подход позволяет учитывать семантические и синтаксические признаки ФЕ, не отождествляя её со словом. В соответствии с этой точкой зрения в современном русском языке можно выделить ФЕ, соотносящиеся со всеми частями речи, а также с модальными словами. Особый класс составляют синкретичные ФЕ, способные в пределах одного контекста совмещать значение нескольких частей речи. Как об отдельной группе следует говорить об ФЕ, не соотносящихся с частями речи.

2.3 «Фразеограмматические группы в романах Б. Зайцева» посвящён комплексному анализу ФЕ, соотносящихся с разными частями речи.

В романах Б. Зайцева используются ФЕ, соотносящиеся со всеми частями речи (кроме имени числительного), модальные ФЕ, синкретичные ФЕ, а также ФЕ, не соотносящиеся с частями речи. Употребление ФЕ с разным общекатегориальным значением свидетельствует о том, что писателю для достижения его замысла необходимы разные языковые средства, характеризующие все стороны действительности.

Существенную роль в раскрытии писательского замысла играет количественное соотношение различных фразеогрупп. Бóльшее внимание автора к внутреннему миру, нежели к событиям мира внешнего, на языковом уровне проявляется в том, что в его романах наиболее употребительны адвербиальные ФЕ, характеризующие признак действия или состояния. По количеству употреблений глагольные ФЕ занимают второе место, при этом их значительная часть служит для характеристики морального состояния, показывая динамику чувств, а не событий. Различно соотношение фразеогрупп в произведениях разных лет: в ранних романах выше процент употребления адвербиальных и глагольных ФЕ, в более поздних возрастает роль ФЕ-союзов и частиц. Это свидетельствует о динамике идиостиля писателя: если в ранних романах писатель больше говорил о действиях, состояниях героев и признаках этих действий и состояний, отдавая приоритет всё же признакам (наречные ФЕ употребляются чаще), то в поздних романах он больше говорит о причинах и следствиях действий и событий, противопоставляет и сопоставляет разные состояния, сравнивает черты разных героев и ситуаций, что выражается с помощью ФЕ-союзов и ФЕ-частиц.

Субстантивные ФЕ употребляются 315 раз (5,3%), по функциям делятся на экспрессивные и номинативные. Номинативные ФЕ различаются семантически, употребляются для обозначения и характеристики реалий жизни человека (железная дорога, присутственное место, зимний сад). При этом широко распространены номинативы, обозначающие христианские понятия (святые дары, святые места, царские врата). С их помощью Б. Зайцев раскрывает собственное мировоззрение и менталитет целого народа, жизнь которого православие сопровождает многие века. В отдельных случаях автор употребляет ФЕ, имеющие терминологический характер, которые, благодаря особенностям использования в контексте, также служат средством художественной выразительности и воплощения авторских идей (Млечный Путь).

Экспрессивные ФЕ имеют разное значение (лица, предмета, отвлечённого понятия). ФЕ со значением лица, помимо характеристики героев, их поведения, социального статуса (сильные мира сего, продувная бестия), служат для выражения оценки, положительной или отрицательной (золотая голова, садовая голова). В контексте они способны соотноситься с конкретными и с собирательными существительными, используются для описания определённой ситуации, но нередко приобретают символическое значение.

ФЕ, называющие отвлечённые понятия, обычно используются для характеристики личных качеств героев и раскрытия их эмоционального состояния (голубая кровь, здравый смысл, лёгкая рука). Некоторые ФЕ имеют ярко выраженный книжный характер, поэтому служат не только для понимания ситуации, но и выступают как яркий элемент идиостиля писателя и показатель классического уровня его языка (камень преткновения, блудный сын).

Среди ФЕ, обозначающих предмет, заметную роль играют ФЕ со значением места, в числе которых не только конкретные ФЕ (медвежий угол), но и единицы типа белый свет и мир иной, называющие разные стороны человеческого бытия и приобретающие символическое значение, подчёркивая, что жизнь человека – это частица огромного мира, созданного Богом и живущего по его законам. ФЕ со значением времени связаны с определённым этапом жизни человека, а именно – его зрелостью, периодом, когда человек способен подводить итоги и делать выводы о том, чего достиг (на своём веку, на старости лет).

Адъективные ФЕ (204 употребления, 3,4%), выражающие значение признака, служат для внешней и внутренней характеристики героев (Бог не обидел, не лыком шит), раскрытия их взаимоотношений (своего поля ягода, первый встречный, ни сват ни брат), эмоционального и физического состояния (не в духе, не в себе), а также для описания предметов, отвлечённых понятий (так называемый). Используя ФЕ для описания внешнего вида героев, предметов одежды, автор проводит параллель между внутренним миром и внешним обликом своих персонажей, показывает неразрывную связь между впечатлением, которое производит человек, и его эмоциональным настроем, душевным состоянием: «Ей представлялось, что идёт она просто так, к человеку чужому, малознакомому, застегнувшись душевно, как застёгнут на ней не первой свежести тёмненький костюм» [Дом в Пасси: 223].

Используя глагольные ФЕ как адъективные, включая их в предложение как обособленные определения, выраженные причастным оборотом, автор и сохраняет узуальное значения действия, и придаёт им значение признака (отдать жизнь – отдающий жизнь).

Прономинальные ФЕ (115, 1,9%), использующиеся в романах Б. Зайцева, могут быть идентифицированы личными (ваш покорный слуга, наш брат), притяжательными (у себя), определительными (что угодно, мало ли что), указательными (в этом роде), отрицательными (ни слова, ни души) и неопределёнными (какой ни на есть) местоимениями. ФЕ являются более экспрессивным и семантически ёмким языковым средством, чем лексические местоимения, способны вносить в художественный текст новые смысловые оттенки. Прономинальные ФЕ используются и для характеристики героев, и для воссоздания ситуации, но главной для них является функция усиления художественной выразительности. В некоторых случаях они призваны указать на чувства, о которых писатель не хочет говорить вслух, но пытается донести до читателя: «Он взял горячей, отроческой рукой знакомую, в мелких веснушках, в лаборатории Горного института некогда обожжённую руку отца – хотелось прижаться к ней, поцеловать… – он нечто в этом роде и сделал, робко и неловко, и вдруг испытал новое, остро-пронзающее чувство – слёз…» [Тишина: 200]. Таким образом, продолжая традиции писателей-классиков, Б. Зайцев использует узуальные языковые средства индивидуально, стремясь достичь своей цели и раскрыть стремления человеческой души.

Группа глагольных ФЕ является второй по употребительности в романах Б. Зайцева (927, 15,5%). Среди глагольных наиболее частотны ФЕ со значением состояния и различных видов деятельности, ФЕ с другой семантикой употребляются реже, выступают как характерологическое средство, призваны более полно раскрыть художественный образ.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Фразеологические единицы в повествовательном дискурсе (на материале русской художественной прозы XIX-XX веков)

    Автореферат
    Защита состоится 26 декабря 2008 года в часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г.
  2. Проводимой в рамках Программы темпус IV витебск, 6 8 октября 2010 г. Витебск уо «вгу им. П. М. Машерова» 2010

    Документ
    ректор, доктор мед. наук, профессор А.П. Солодков; проректор по научной работе, доктор биол. наук, профессор И.М. Прищепа; проректор по учебной работе, канд.
  3. Программа региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых пятигорск 2012

    Программа
    Давыдов Ю.С., президент Пятигорского государственного лингвистического университета, академик РАО, доктор экономических наук, профессор, заведующий кафедрой экономической теории.
  4. Программа региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых пятигорск 2011

    Программа
    Давыдов Ю.С., президент Пятигорского государственного лингвистического университета, академик РАО, доктор экономических наук, профессор, заведующий кафедрой экономической теории.
  5. Ю. М. Трофимова (отв ред.), К. Б. Свойкин (отв секретарь), Ю. К. Воробьев, А. Н. Злобин, В. П. Фурманова, И. А. Анашкина, И. В. Седина (1)

    Документ
    Кафедра английского языка Мордовского государственного педагогического института им. М.Е. Евсевьева (зав. кафедрой, доцент А.А.Ветошкин); С.А. Борисова, директор Института международных отношений Ульяновского государственного университета, зав.

Другие похожие документы..