Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Приглашаем Вас принять участие во Всероссийской научно-практической конференции «О соотношении частного и публичного в праве», которая состоится 26 а...полностью>>
'Документ'
4. Хорошилова Людмила Григорівна – голова кримської республіканської організації Національної спілки журналістів України....полностью>>
'Учебно-методический комплекс'
Курс теории групп и её применений в физике является спецкурсом поддерживающим специализации кафедры по теоретической физике и информационным технолог...полностью>>
'Учебно-методическое пособие'
Туризм – это одна из важнейших сфер деятельности современной экономики, нацеленная на удовлетворение потребностей людей и повышение качества жизни на...полностью>>

Нидерландский

Главная > Документ
Сохрани ссылку в одной из сетей:

С. А. МИРОНОВ

НИДЕРЛАНДСКИЙ

(ГОЛЛАНДСКИЙ)

ЯЗЫК

Калуга 2001

ББК 81.432. 2-923

М64

С.А. Миронов. Нидерландский (голландский) язык:

М64 Грамматический очерк, литературные тексты с комментарием

2-е переработанное изд. – Калуга: Издательский дом «Эйдос»,

2001. – 140с.

ISBN 5-93810-017-8

Уникальное в отечественной германистике и лингвистике пособие с систематическим изложением основных сведений по нормативной фонетике и грамматике современного нидерландского языка, представляемых в регулярном сопоставлении с русским и – отчасти – немецким языком. Включает такие образцы литературных тестов с комментарием сложных явлений грамматики и фразеологии.

Предназначено для всех интересующихся нидерландским языком и практически его осваивающих.

ISBN 5-93810-017-8 ББК 81.432. 2-923

4И(Н)

® С.А. Миронов, 2001

Примечания редактора электронного издания

В последнее время, в связи с введением новых правил для въезда в Нидерланды для постоянного проживания возникла большая потребность в изучении нидерландского языка. Теперь для получения визы MVV придётся сдавать тест на знание основ жизнеустройства в стране и продемонстрировать понимание речи на слух и умение отвечать на простые вопросы. Это – не такая уж лёгкая задача даже для иностранцев, изучающих нидерландский язык в Нидерландах, а для людей, вынужденных изучать язык самостоятельно, опираясь лишь немногочисленные учебные пособия, тест может стать непреодолимым препятствием. Проблема усугубляется ещё и тем, что книг и учебников по нидерландскому языку существует очень мало, и они порой труднодоступны людям, живущим вдали от больших городов. Поэтому любая книга, позволяющая расширить знания по этому сравнительно редкому языку, заслуживает большого внимания.

Книгу С.А. Миронова «Нидерландский (голландский) язык. Грамматический очерк» нельзя отнести к разряду самодостаточных учебников для новичков и дилетантов. Она написана в основном для студентов и специалистов, изучающих нидерландский язык не столько для того, чтобы на этом языке разговаривать, сколько для того, чтобы делать хорошие переводы голландской литературы. Этим и объясняется глубокий и систематический анализ грамматики, включающий перечисление некоторых вышедших из употребления грамматических конструкций, а также часть примеров, взятая из старинной литературы. Тем не менее, в книге последовательно и очень подробно изложена вся грамматика голландского языка, и она может служить хорошим справочником для всех, независимо от уровня.

Чтобы как-то приблизить книгу к нуждам людей, которым предстоит выучить язык в течение несколько месяцев, и не вводить их в заблуждение использованием старинных грамматических оборотов, отживших выражений и сложных филологических терминов, мы взяли на себя смелость внести небольшие коррективы в текст оригинала.

При подготовке издания, представленного в электронном виде, были исправлены (или опущены) некоторые голландские выражения и грамматические формы, которые явно устарели и больше не используются в современном нидерландском языке. В сложных случаях делались пояснения в сносках. Были добавлены некоторые новые правила орфографии, а старые исключены. Некоторые примеры заменены на более современные и более употребительные. Также, чтобы сделать книгу более понятной и доступной для читателя без филологического образования, были введены дополнительные пояснения некоторых лингвистических терминов, которые находятся в сносках. Пояснения брались из Большой Советской Энциклопедии, Словаря иностранных слов и Нового словаря русского языка Т.Ф. Ефремовой.

Для лучшего восприятия и наглядности, книга была подвергнута большому техническому редактированию. Все примеры вынесены в отдельные абзацы и дополнительно выделены цветом.

Хочется выразить большую благодарность добровольным помощникам, участвовавшим в подготовке электронного издания книги. Это:

Ирина Соловьёва,

Наталия Бамбура-Фриссен (Nataliya Bambura-Frissen),

Татьяна Бек (Tatiana Beck),

Любовь Мурман (Luba Moerman),

Ян ван дер Ваa (Jan van der Waa),

Наталия Захаровой (van Ba),

Анна Новопашина,

Надежда Нкан (Nadiya Nkan),

Марина Воронец


Отдельная благодарность Елене Малко, любезно предоставившей ксерокопии оригинала.

Юлия ван дер Ваа (Yulia van der Waa)

Нидерланды, март-апрель 2006г.

ОТ ИЗДАТЕЛЕЙ

Эта книга вышла впервые в 1965 г. в серии «Языки мира», издававшейся филологическим факультетом МГУ под общей редакцией Р. А. Будэгова и Н. С. Чемоданова, и была задумана как пособие по второму иностранному языку для специалистов-филологов1. В связи с отсутствием в то время учебных текстов по нидерландскому языку и дефицитности справочных изданий она включала также хрестоматию и словарь.

В настоящее время ситуация радикально изменилась: нидерландский преподается как основной иностранный язык в ряде вузов России и стран СНГ, нидерландскоязычная литература стала вполне доступной, появился ряд учебников нидерландского языка, переиздаются большой и популярный словари, публикуются научные издания по проблемам батавистики, среди них— первая отечественная историческая грамматика нидерландского языка. Тем не менее пособие с описанием грамматической системы и нормы нидерландского литературного языка, которое могло бы быть использовано как студентами, так и всеми, кто хочет с этим языком познакомиться, стало подлинным раритетом.

Устранению этого недостатка должно, по нашему замыслу, послужить второе издание книги С. А. Миронова. Содержащиеся в ней сведения не утратили своей актуальности, изложены доступно и - в то же время - научно корректно, а главное - с оптимальной для вузовского пособия полнотой и детализацией. Поэтому можно полагать, что переизданная книга окажется полезным пособием по нидерландистике.

При подготовке переиздания основной авторский текст сохранен в целом без изменений. В отдельных случаях уточнена последовательность подачи вариантов форм (с учетом их частотности), приведены в соответствие с современными нормами графика и пунктуация. Исправлены замеченные неточности и опечатки, обновлен и дополнен список литературы (помета *), при необходимости даны примечания издателей. Специально следует заметить, что в тексте порой сохранились производящие несколько странное впечатление на современного читателя иллюстративные примеры «идеологического» характера, которые в 60-е годы были практически обязательны также для учебных и научных изданий.

С учетом полной доступности современному читателю популярного словаря (см. список рекомендованной литературы) оказалось нецелесообразным воспроизводить словарик первого издания и список форм иррегулярных глаголов.

В то же время непреходящую ценность имеет из-за комментариев к текстам составленная С. А, Мироновым хрестоматия. Авторский подбор текстов сохранен здесь за исключением второго фрагмента из творчества Т. де Фриса, не представляющего особого лингвистического интереса и носящего выраженный «идеологический» характер.

Издатели надеются, что книга вызовет интерес читателей и просят высылать отзывы и замечания, а также заказы по адресу: Российский центр нидерландского языка и культуры при МГЛУ, 119837, Москва, Остоженка, 38, коми. 92.

Книгу можно также заказать по адресам: 248030, Калуга, а/я 623 или e-mail greatriv@kaluga.ru

Т Н. Дренясова, А. Л. Зеленецкий

СОДЕРЖАНИЕ

Введение................................................…..........................................…

Рекомендуемая литература......................................................................

ФОНЕТИКА..............................................................................................

§ 1. Алфавит...............................................................................................

Звуки нидерландского языка.......................................................

§ 2. Гласные..............................................................................................

§ 3. Дифтонги............................................................................................

§ 4 . Согласные...........................................................................................

§ 5. Особенности орфографии.................................................................

§ 6. Ударение в слове...............................................................................

МОРФОЛОГИЯ.......................................................................................

Существительное...............................................................................

§ 7. Классификация существительных...................................................

§ 8. Род существительных......................................................................

§ 9. Число существительных...................................................................

§10. Падеж.................................................................................................

§11. Основные способы образования существительных......................

§12. Суффиксы имен существительных.................................................

§13. Префиксы существительных...........................................................

§14. Словосложение.................................................................................

§15. Субстантивация................................................................................

Артикль...................................................................................................

§16. Определенный и неопределенный артикль...................................

§17. Употребление артиклей..................................................................

Прилагательное..................................................................................

§18. Прилагательное в функции именной части сказуемого

и определения..................................................................................

§19. Степени сравнения прилагательных..............................................

§20. Основные способы образования прилагательных........................

Местоимение.........................................................................................

§21. Личные местоимения.......................................................................

§22. Возвратное местоимение................................................................

§23. Взаимные местоимения..................................................................

§24. Притяжательные местоимения......................................................

§25. Указательные местоимения............................................................

§26. Вопросительные местоимения.......................................................

§27. Относительные местоимения.........................................................

§28. Неопределенные и отрицательные местоимения........................

§29. Особенности употребления местоимения het...............................

Числительное.......…............................................................................

§30. Количественные числительные.....................................................

§31. Порядковые числительные............................................................

§32. Дробные числительные..................................................................

§33. Неопределенные числительные....................................................

Глагол......................................................................................................

§34. Классификация глаголов................................................................

Грамматические категории глагола.....................................................

§35. Лицо и число...................................................................................

Время.........................................................................................................

§36. Настоящее время...........................................................................

Прошедшее время....................................................................................

§37. Простое прошедшее время...........................................................

§38. Перфект..........................................................................................

§39. Предпрошедшее время.................................................................

Будущее время..........................................................................................

§40. Будущее I и II..................................................................................

§41. Будущее в прошедшем I и II..........................................................

Наклонение................................................................................................

§42. Повелительное наклонение..........................................................

§43. Сослагательное наклонение.........................................................

Залог..........................................................................................................

§44. Страдательный залог....................................................................

Именные формы лагола.........................................................................

§45. Инфинитив......................................................................................

§46. Причастие.......................................................................................

§47. Образование глаголов...................................................................

§48. Глагольная суффиксация..............................................................

§49. Глагольная префиксация..............................................................

§50. Сложные глаголы...........................................................................

Наречие..................................................................................................

§51. Обстоятельственные наречия......................................................

§52. Качественные, количественные и модальные наречия..............

§53. Степени сравнения наречий.........................................................

§54. Образование наречий....................................................................

§55. Местоименные наречия.................................................................

Служебные слова.............................................................................

§56. Предлог...........................................................................................

§57. Союз................................................................................................

§58. Междометие...................................................................................

ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СИНТАКСИСА......................................

Виды предложений..........................................................................

§59. Повествовательные, вопросительные, побудительные

и восклицательные предложения.................................................

§60. Утвердительные и отрицательные предложения.......................

§61. Простые и сложные предложения. Односоставные

и двусоставные предложения.......................................................

Простое предложение....................................................................

Члены предложения.................................................................................

Главные члены предложения..................................................................

§62. Подлежащее...................................................................................

§63. Сказуемое.......................................................................................

§64. Место главных членов предложения

и их согласование........................................................................

Второстепенные члены предложения................................................

§65. Определение................................................................................

§66. Приложение..................................................................................

§67. Дополнение.................................................................................

§68 Обстоятельство..........................................................................

§69. Место второстепенных членов предложения............................

§70. Предложения с однородными членами.....................................

Сложное предложение.................................................................

§71. Сложносочиненное предложение..............................................

§72. Сложноподчиненное предложение............................................

§73. Порядок слов в придаточном предложении..............................

§74. Типы придаточных предложений...............................................

§75. Обособленные инфинитивные обороты....................................

§76. Причастные обороты...................................................................

ТЕКСТЫ И КОММЕНТАРИИ.................................................................

De reus van Spaarnwoude........................................................................

Multatuli. Max Havelaar............................................................................

J. Boudier-Bakker. De Armoede...............................................................

Theun de Vries. Rembrandt (XXIV)..........................................................

Jacoba van Velde. De grote zaal..............................................................

С.В. van Haeringen. Nederlands tussen Duits en Engels........................

7

9

10

10

10

10

12

12

14

20

23

23

23

23

24

38

40

41

45

45

47

47

44

51

54

54

57

59

62

62

64

65

65

66

68

69

71

72

73

73

75

76

77

78

78

85

86

87

87

91

91

93

96

97

97

99

100

101

102

104

104

106

106

107

110

111

112

114

116

116

117

119

119

121

123

123

125

128

129

129

129

130

131

133

133

133

133

133

134

136

136

137

137

139

141

141

142

142

143

143

144

152

153

155

155

158

163

166

168

170

ВВЕДЕНИЕ

Нидерландский (голландский) язык - государственный язык королевства Нидерландов - входит (вместе с немецким и английским) в состав западногерманской группы языков. Нидерландский язык является также литературным языком фламандской части Бельгии. На нем говорит в Европе около 20 миллионов человек. За пределами Европы нидерландским языком пользуются в Вест-Индии. На смешанной основе южноголландских диалектов образовался бурский язык («африкаанс») в Южной Африке.

Нидерландский язык сформировался в средние века на основе племенных диалектов салических франков (нижнефранкские диалекты) в процессе сложного взаимодействия с фризскими и саксонскими племенными диалектами на территории Нидерландов. Древнейшими письменными памятниками на нижнефранкском диалекте были глоссы1 и перевод псалмов, относящиеся к IX в. В истории нидерландского языка обычно различают два периода: средненидерландский (XII - XIV вв.) и новонидерландский (начиная с XVII в.), XV - XVI вв. являются переходным этапом к новому периоду.

Ранние литературные памятники на средненидерландском языке являются большей частью переводами французской рыцарской литературы и не носят оригинального характера. В XIII в. ведущую роль в политическом и языковом отношении начинает играть южнонидерландская провинция Фландрия, где возникают крупные торговые города и зарождается ранняя бюргерская культура. К этому периоду относятся первые светские памятники (правовые документы и канцелярская переписка) на средненидерландском языке и зарождается тенденция к языковой унификации. В XIV - XV вв. центром дальнейшего развития письменного языка становится Брабант, который сыграл впоследствии значительную роль в формировании письменной формы литературного нидерландского языка. В средненидерландский период еще не существовало единой наддиалектной литературной нормы. Складывались лишь отдельные более или менее обобщенные региональные, диалектные письменные нормы, не устранявшие характерной для эпохи феодализма языковой раздробленности.

В XV - XVI вв. новым центром языкового объединения страны становится ведущая в политическом отношении северная провинция - Голландия. Победа нидерландской буржуазной революции проложила путь к национальному объединению северных провинций и создала необходимые предпосылки к образованию нидерландского национального язы ка. В XVII в. на основе смешанного по своему характеру голландского диалекта, под сильным воздействием южнонидерландской письменно-литературной традиции здесь складываются основы единой наддиалектной нормы литературного языка, закрепившейся в произведениях классической нидерландской литературы XVII в. (в творчестве И. Вондела, П. Хофта, Г. Бредеро, Я. Катса). В XVII в. развивается деятельность грамматиков-нормализаторов и теоретиков языка, предпринявших первые попытки регламентировать и унифицировать норму литературного языка и тем самым пытавшихся устранить значительный разрыв между письменной и устной формами языка. Начинается длительная борьба за унификацию нидерландской орфографии, проявившаяся в целом ряде различных орфографических реформ. Однако и последняя реформа 1947г, представлявшая собой компромиссную, совместную для Нидерландов и Бельгии, регламентацию основных правил правописания и отчасти грамматических норм, не сумела полностью устранить существующих территориальных различий в письменной, а тем более в устной разновидности литературного нидерландского языка. Различия основываются на исторически сложившихся расхождениях между северным - голландским - и южным - фламандским - вариантами языка. Голландский вариант отличается от фламандского наличием целого ряда фризских (и частично саксонских) элементов, меньшим количеством французских заимствований, а также более ранним и последовательным разрушением флексии и стиранием родовых различий между мужским и женским родом.

По своей языковой специфике нидерландский язык занимает как бы промежуточное положение между английским и немецким языками. Консонантизм1 его, в отличие от немецкого, сохранил глухие взрывные согласные р, t, k (вместо немецких аффрикат pf, z или спирантов f, ß, ch), а вокализм2 характеризуется богатством дифтонгов. По своему грамматическому строю нидерландский язык является в своих основных чертах языком аналитического3 типа. Система склонения весьма бедна падежной флексией4 и в этом отношении похожа на английскую. Категория рода находится в процессе распада (различия между мужским и женским родом уже почти стерты). Глагольная система сближается отчасти с немецкой, а отчасти с английской системой глагола и характеризуется богатым развитием временных форм (преимущественно аналитических). По своим синтаксическим особенностям и способам словообразования нидерландский язык также больше смыкается с немецким языком.

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Работы общего характера и учебники

Х. Боланд., И. М. Михайлова. Goed zo!: Учебник нидерландского языка. – СПб., 1997*

Т. Н. Дренясова, Л. С. Щечкова. Практический курс нидерландского языка. – М., 1989; 3е испр. Изд. – СПб., 1995*

С. А. Миронов, А. Л. Зеленецкий, Н. В. Иванова. Нидерландский язык// Языки мира: Германские языки. Кельтские языки. – М., 2000*.

Пособия по грамматике и фонетике

A. Cohen, C. L. Ebeling, P. Eringa, K. Fokkema, A. G. F. van Holk. Fonologie van het Nederlands en Fries. - ´s Gravenhage, 1959.

Donaldson B. C. Dutch Reference Grammar. – Den Haag, 1981*.

L. P. H. Eijkman. Phonetik van het Nederlands. - 2e dr. – Haarlem, 1955

Fontein A. M., Pescher - Ter Meer A. Nederlandse grammatica voor anderstaligen. – Utrecht, 1985*.

Geerts G., Haeseryn W., Rooij J. de, Toorn J. van den. Algemene Nederlandse Spraakkunst. – Groningen; Leuven, 1984*.

Houet H. Grammatica Nederlands. – Utrecht; Antwerpen, 1988*.

E. Kruisinga. Het Nederlands van nu. – Amsterdam, 1938.

E. Rijpma en F. G. Schuringa. Nederlandse Spaakkunst. - 16e dr. - Groningen, 1958.

I. P. M. Tacx. Nederlandse Spaakkunst voor iedereen. – 3e dr. - Utrecht; Antwerpen, 1963*.

C. G. N. de Vooys. Nederlandse Spaakkunst. – 4e dr. - Groningen, 1957.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Нидерландская школа живописи

    Документ
    Нидерланды – крупнейшая провинция Испании, нынешняя Бельгия. Богатые нидерландские города быстро шли по пути буржуазного развития, славились торговлей и ремеслом, промышленностью.
  2. Нидерландское богословие

    Лекции
    На предыдущей лекции мы рассмотрели развитие реформатского богословия в Америке в 19-ом веке. Теперь мы возвратимся в Европу и уделим особое внимание Нидерландам.
  3. Нидерландский историк, философ, теоретик культуры. Автор иг­ровой концепции культуры: игра источник культуры, «культура пер­воначально разыгрывается»

    Документ
    Нидерландский историк, философ, теоретик культуры. Автор иг­ровой концепции культуры: игра — источник культуры, «культура пер­воначально разыгрывается».
  4. Книга продолжает издание избранных произведений выдающегося нидерландского историка и культуролога. Классическая работа

    Книга
    Homo Ludens; Статьи по истории культуры. / Пер., сост. и Х 35 вступ. ст. Д.В. Сильвестрова; Коммент. Д. Э. Харитоновича -М.: Прогресс - Традиция, 1997.
  5. Книга продолжает издание избранных произведений выдающегося нидерландского историка и культуролога. Классическая работа Homo ludens [Человек играющий] посвящена всеобъемлющей сущности феномена игры и универсальному значению ее в человеческой цивилизации. (1)

    Книга
    Статьи Задачи истории культуры, Об исторических жизненных идеалах.

Другие похожие документы..