Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Конкурс'
Может быть, кому-то очень трудно рассказать про то, когда папа был маленьким. Но мне повезло, потому что моя мудрая бабушка вела дневник своего любим...полностью>>
'Документ'
Глобальное изменение климата, как теперь доказано новейшими исследованиями, вызвано деятельностью человека. Осознание серьезности ситуации постепенно...полностью>>
'Документ'
Осенние листья тихо шуршали под ногами и поднимались в воздух, влекомые дуновением легкого ветерка. Погода стояла солнечная и на редкость теплая для ...полностью>>
'Регламент'
В целях исполнения требований ст.116 Таможенного кодекса Республики Молдова, принятого Законом № 1149-XV от 20 июля 2 года (переопубликован в Официал...полностью>>

К. С. Льюис Куда пойду от духа Твоего и от лица Твоего куда убегу?

Главная > Закон
Сохрани ссылку в одной из сетей:

ББК 86.372 В 64

Исключительное право публикации книги принадлежит издательству

«Лепта-Пресс». Выпуск произведения без разрешения издательства

считается противоправным и преследуется по закону.

В оформлении переплета использована иллюстрация художника А. Яцкевича

Разработка серийного оформления художника А. Старикова

Вознесенская Ю.

В 64 Паломничество Ланселота. — М.: Лепта-Пресс, Яуза, Эксмо, 2005. — 640 с.

ISBN 5-699-08211-5

«Паломничество Ланселота» — продолжение романа «Путь Кассандры». Действие книги происходит в недалеком будущем — после экологической катастрофы и объединения европейских госу­дарств под властью президента, называющего себя «Мессией». Отправляясь на далекий остров Иерусалим за планетянином Лансом, который хочет получить исцеление от «Мессии», мы по-иному начинаем понимать известные истины — любовь, веру, добро...

ББК 86.372

© ООО «Издательство «Лепта-Пресс», 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005

ISBN 5-699-08211-5 © ООО «Издательство «Яуза», 2005

Посвящается моим сыновьям Андрею и Адриану-Артуру Окуловым

«...Ты был кротчайшим и учтивейшим мужем,

когда-либо садившимся за стол вместе с дамами,

а для смертельного врага — суровейшим противником,

когда-либо сжимавшим в руке копье».

Мэлори, «Смерть Артура», слово сэра Эктора о сэре Ланселоте

«Если мы не сможем рождать Ланселотов,,

общество распадется на жестоких и ничтожных

(о тех, кто сочетает жестокость с ничтожеством,

говорить не буду)».

К. С. Льюис

«Куда пойду от духа Твоего и от лица Твоего куда убегу?

Взойду ли на небо — Ты там, сойду ли в преисподнюю —

там Ты. Возьму ли крылья зари и преселюсь на край

моря, — и там рука Твоя поведет меня

и удержит меня десница Твоя».

Пс. 138,7-10

Господи, благослови!

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава 1

Был ясный весенний день. Сэр Ланселот Озерный шагал по дороге, идущей в обход Драконьего леса в замок Камелот. По краю дороги росли столетние дубы, а вымощена она была еще римлянами, в древнем Логрисе было немало таких дорог. Над головой у сэра Ланселота пел жаворонок, в лесу ворковали горлинки, по заросшим травою обочинам звенели кузнечики. А может, и цикады, кто их, мелких, разберет. Дорога шла через поля и верещатники, огибала холмы-курганы с редкими боль­шими деревьями на вершинах, ненадолго забегала в лес и снова выходила под открытое небо. Стоял ап­рель, лес был зелен и прозрачен, вереск лилово-ро­зов, по склонам холмов добрые крестьяне уже рас­кинули на просушку разноцветные полотнища по­лей, обочины дороги пестрели наивными весенними цветочками. Вокруг было мирно и весело, дышалось привольно, шагалось легко.

  • Хок-ку, хок-ку! — меланхолично взывала где-то на опушке леса кукушка.

  • Тебе нравятся хокку? — улыбнулся сэр Лансе­лот. — Мне тоже.

  • Хок-ку! Хок-ку! Хок-ку! — продолжала клян­чить кукушка.

  • Знаешь, я не захватил с собой книжечку япон­ской поэзии, ты уж прости, птичка. А впрочем...

Сэр Ланселот остановился, секунду-другую по­думал, а затем нараспев произнес:

Рыцарю меч не скрестить с мечом самурая,

но песня кукушки тоску на обоих наводит.

Кукушка обиженно квакнула и замолчала. Ланселот засмеялся, помахал рукой в сторону опушки и зашагал дальше. И до чего же хорошо было вот так шагать и шагать по дороге, дыша свежим утренним воздухом, любуясь весенними холмами, переходя по замшелым каменным мостикам ре­чушки с быстро бегущей чистой водой. О, дивный край, зеленый Логрис! Сэр Ланселот Озерный всем сердцем любил эту страну, где страстью зовется тяга к подвигам, одержимостью — любовь к приключе­ниям, а бахвальство и лень — наихудшие из встреча­ющихся пороков; страну, в которой при слове «лю­бовь» на ум приходят баллады, а при крике «Трево­га!» — мысль о драконе из соседнего леса; страну, где волшебника Мерлина считают хорошим врачом и никудышным пророком, ибо нередко пророчит дур­ное, а кто же любит такие пророчества? Страну, в которой камины и печи топят дровами, где даже простые крестьяне едят настоящие овощи, хлеб и мясо, пьют молоко и носят одежду из холстины, сукна и льна...

Но что это там такое? Показалось ему, или он в самом деле уловил боковым зрением мелькнувшее на холме крутое белое облачко? Вон на том гордели­вом холме, увенчанном короной из семи изумруд­ных елей, не Индрик ли это там, за желтым утес­ником, за темным остролистом? Сэр Ланселот со­шел с дороги и начал осторожно подниматься на холм, туда, где мелькнула белоснежная тень. Он прошел мимо зарослей утесника, мимо куп остро­листа, поднялся почти к самой вершине и остано­вился, не зная, очарован он или разочарован: перед ним стоял терновый куст, сплошь усыпанный бе­лым цветом, вблизи похожий уже не на гордого единорога, а на застенчивую деревенскую невесту в свадебном уборе. Рыцарь протянул руку и осторож­но коснулся нежно-пушистой ветки. Недостаточно осторожно коснулся — на его указательном пальце выступила капелька алой крови.

— Ах ты недотрога! — улыбнулся сэр Ланселот и слизнул кровь с пальца. — Соблюдаешь «правило двух вытянутых рук»? Правильно, с нами, рыцаря­ми, так и надо.

Еще разок вдохнув горьковатый аромат цвету­щего терновника, сэр Ланселот развернулся, отки­нул за спину зеленый замшевый плащ и легкими длинными прыжками спустился с холма на дорогу. На обочине он почти сразу же высмотрел остроко­нечный подорожник: покойная матушка почему-то именно такой подорожник считала наиболее целеб­ным. Он обмотал палец длинным зеленым листом и вновь зашагал к Камелоту.

Замок короля Артура издали казался малень­ким городком, так много башенок и шпилей с флюгерами и штандартами теснилось над его высо­кими зубчатыми стенами.

Вскоре сэр Ланселот был уже под стенами Каме­лота. Подъемный мост через замковый ров был опу­щен, а железная решетка в воротах поднята, но не гостеприимно, до самого верха, а лишь наполовину. Непорядок и запустение! Однако когда сэр Лансе­лот уже шагал по мосту, мальчики-герольды все же вышли из надвратной башни, подняли трубы и про­трубили приветственную мелодию. Но только один из них доиграл ее до конца, а второй на середине мелодии вдруг опустил трубу, сделал изящный по­клон, развернулся и танцующим шагом удалился в башню. Ланселот усмехнулся и покачал головой. Укорять герольда за недостаток вежливости не име­ло смысла, ведь это был фантомный мальчик.

Во дворе замка он никого не встретил, прошел мимо пустой коновязи и старого колодца к донжо­ну и поднялся на второй этаж. На лестничной пло­щадке рядом с рыцарскими доспехами стояло боль­шое серебряное зеркало на каменном постаменте; после долгих споров со строгим декоратором Санд­рой его все-таки поставили тут камелотские дамы: им, видите ли, требовалось бросить на себя послед­ний строгий взгляд перед входом в пиршественный зал. Где они теперь, эти гордые, капризные и пре­красные дамы... На ходу сэр Ланселот увидел в зерка­ле свое отражение: смуглое лицо с глубоко посажен­ными серыми глазами, черные с проседью кудри, такие же усы и бородка, длинный синеватый шрам на щеке и еще пара небольших шрамов на лбу — в общем, заурядное и мужественное лицо высокород­ного рыцаря средних лет.

В пиршественном зале у камина сидел король Артур с золотым кубком в руке. Сидел он на троне, еще в середине прошлой суровой зимы перенесен­ном с парадного возвышения поближе к огню. Ря­дом стояло простое деревянное кресло — Ланселотово. Волнистые белые волосы короля падали ему на лоб и плечи, корона-обруч была надвинута на самые брови, а тонкое горбоносое лицо с неболь­шой бородкой немного портила гримаса скучаю­щего человека. У ног короля лежала Диана, послед­няя собака Камелота.

Когда-то в старом замке была добрая дюжина фантомных собак разного возраста и разнообраз­ных пород, и у них даже водились щенки. Но, как известно, со временем фантомы изнашиваются и бледнеют, если их периодически не подпитывать, а на это нужны деньги, и вот их-то как раз и не было. Бедная Дианка уже дряхлеет, отуманивается и понемногу превращается в призрак собаки. Скоро она и вовсе растает. Жаль, конечно, но ничего не поделаешь — королевство у них бедное, захудалое, можно сказать, королевство.

Король Артур обрадовался сэру Ланселоту и тут же предложил кубок вина с дороги.

  • Где странствовал мой доблестный Ланселот? — спросил он.

  • В северных морях.

  • Были приключения?

  • Да нет, ничего особенного: видел пару морс­ких драконов, отогнал их от берега в открытое море.

  • И конечно, освободил какую-нибудь морскую царевну?

  • Чудищ в тамошних водах много, а вот царев­ны что-то не попадаются. Вода, наверное, холодная... Между прочим, ваше величество, левый герольд не доигрывает до конца приветственную мелодию.

  • Я уже заметил. Надо будет им заняться.

  • Без меня кто-нибудь заглядывал в Камелот?

  • Два проезжих рыцаря-крестоносца. Но им у нас не понравилось.

  • Они, верно, ожидали встретить в замке раз­гульный пир с красивыми и доступными девицами?

  • Вроде того. Эти невежды даже не знали, почему на плащах у них нашиты кресты и зачем они на­правляются в Иерусалим. «Пограбить маленько!» — сказали они, когда я спросил их о цели похода. Я этих крестоносцев угостил и вежливо выставил.

  • А знаешь, король, они не соврали: паладины Господа Бога грабили охотно и умело.

  • Вот-вот, и морды у них были самые разбой­ничьи.

  • А больше никто не заезжал?

  • Больше никто.

  • Да, друг король, захирел наш Камелот, опус­тел твой Круглый стол, — сказал сэр Ланселот, про­тянув ноги к огню и попивая подогретое вино. — Послушай, а давай-ка устроим тебе королеву! Я начну за ней куртуазно волочиться, ты станешь ревновать — вот и драма, вот и развлечение.

Король наклонился, поставил кубок на каменный пол рядом с креслом, выпрямился и укоризненно взглянул на сэра Ланселота.

  • Ты это серьезно? Ты хочешь поселить здесь, в Камелоте, красивую фантомную дуру в качестве королевы?

  • Нуда...

  • А хочешь, я скажу, зачем это тебе надо, сэр Ланселот Озерный?

  • Слушаю, мой король.

  • Ты хочешь, чтобы я занимался ею во время твоих постоянных таинственных отлучек и не ску­чал. Благодарю за заботу, Ланс, но, право же, не стоит труда. Такая королева очень скоро надоест мне до оскомины.

  • Да, фантомная королева — это скучно и утоми­тельно, ты прав, друг король. Вот Сандра — та могла вызывать персон, она сумела бы пригласить для тебя настоящую Гвиниверу.

  • А настоящая Гвинивера оказалась бы стервой, и нам обоим житья бы от нее не стало, — король поднял свой кубок и пригубил.

  • Вполне возможно, друг король, что Гвинивера-персона не пришлась бы по вкусу ни мне, ни тебе, тут заранее не угадаешь. И страшно даже предста­вить, какие из того могли бы проистечь неприят­ности! Так что, выходит, все и к лучшему.

— У тебя, сэр, все к лучшему, — проворчал король.

Они помолчали, потягивая вино и глядя на огонь.

  • Знаешь, мне сегодня показалось, что я видел на холме Индрика, — сказал Ланселот.

  • Показалось?

  • Увы. Я подошел, а это цветущий терновый куст. Вот — укололся о шип.

Король покосился на зеленый палец Ланселота и пожал плечами:

— Как можно спутать единорога с терновым кустом, Ланс?

  • Я же спутал.

  • А какой прекрасный был единорог и как он пел! Мы больше никогда не услышим его дивных печальных песен...

— Что до меня, то мне, признаться, больше нравились бодрые песни Фафнира. Например, улет­ный марш драконов, — и Ланселот запел нарочито хриплым басом:

Когда драконы разворачивают крылья,

пред ними ветер гонит пыль и прах.

Когда летит драконья эскадрилья –

внизу царят смятение и страх.

Гребень - по ветру,

крылья - вразлет!

Драконы, вперед!

Только вперед,

а не наоборот!

Король, поначалу слушавший Ланселота с забле­стевшими глазами, вдруг понял, что его разыгрыва­ют, швырнул кубок об пол и воскликнул:

  • Ланселот! Гнусный рыцарь и жалкий обман­щик! Не было у Фафнира никакой драконьей эскад­рильи и не пел он никогда такого дурацкого «улет­ного марша»! Признайся, что ты только что его сочинил!

  • Ну и сочинил. А что мне остается делать, если мой король по крайней мере раз в месяц устраивает в Камелоте пару дней вселенской скорби: хандрит, капризничает, раздражается по всякому поводу и того гляди соорудит фантомного палача и велит отрубить мне голову вместе с обручем? Как же мне не попытаться развеселить твое печальное величе­ство? Или в Камелоте уже и пошутить нельзя стало?

  • Шути на здоровье. Только знаешь, сэр Лансе­лот, шутки у тебя в последнее время какие-то... казарменные.

  • Рыцарская казарма? Звучит исторически не­достоверно, но вполне оскорбительно, и я оскорб­лен. Вызываю тебя на поединок, король!

  • Отстань.

  • Да не будь же ты таким унылым, Артур!

  • А ты не будь таким жизнерадостным занудой. Мне скучно, вот я и скучаю.

  • Конечно, у нас в Камелоте в последнее время стало скучновато, но ты вспомни, как весело мы жили раньше, при Сандре!

  • Я все помню. Но ведь это — в прошлом.

  • А до веселого прошлого с Сандрой у нас было скучное прошлое без Сандры. Помнишь, какая тос­ка была в Камелоте до ее прихода? А сама наша Реальность? Посмешище была, а не Реальность! Чего стоила одна русская печь, которой мы отапливали замок. И куковали мы с тобой вдвоем, как и сейчас, друг король! Кстати, напомни мне как-нибудь рас­сказать тебе про кукушку, любительницу японской поэзии... Так вот, вспомни: пришла Сандра, за нею появились рыцари и прекрасные дамы, начались настоящие приключения. А какие персоны нас по­сещали! Индрик! Мерлин! Фафнир! Помнишь, как этот зверюга любил загорать на площадке надвратной башни, свесив свой хвост прямо в проход? Лежит этаким котиком и будто никого не замечает, а когда кто захочет пройти в ворота, он только слегка качнет шипастым хвостом — и у любого храбреца вмиг слабеют коленки.

  • Да, умел напустить страху наш дракоша, — сказал король, грустно улыбаясь.

— Конечно, с персонами гораздо интереснее, чем с фантомами, — продолжал Ланселот. — Персо­ны непредсказуемы, у каждой собственный харак­тер и поведение.

  • А ты помнишь, Ланс, как обозвал меня Мер­лин, когда впервые появился в нашем замке?

  • Тебя обозвал — нашего короля? И что же сказал этот старичина?

  • Он заявил, что никакой я не король Артур, а «просто взбесившийся кролик». А я сам тогда не знал, что Артур означает «бешеный медведь», мне Сандра потом объяснила смысл этой оскорбительной шутки.

  • Да, шуточки у Мерлина были грубоваты. Как сказал бы один мой знакомый король, казарменные у него были шуточки...

  • Оставь! И прекрати меня утешать — я безу­тешен. Все равно без Сандры и остальных стало так тоскливо, что хоть беги из Реальности. Все теперь не то... — и король печально уставился на подернутые пеплом угли.

Ланселоту надоело сидеть в кресле, он поднялся и стал прохаживаться по залу, разглядывая обвет­шавшие гобелены.

  • Ланс, скажи откровенно, тебе по-прежнему нравится наша Реальность? — спросил вдруг король.

  • Да, Артур, мне очень нравится наша Реаль­ность.

  • А что тебе больше всего в ней нравится?

  • Ноги.

— Какие ноги? — опешил король и подобрал протянутые к камину ноги.

  • Мои ноги.

  • Ты шутишь?

— Вовсе не шучу. Мне нравится, что я могу прямо сейчас выйти за дверь, спуститься по лестнице и отправиться своими ногами гулять куда взду­мается. Пойдешь со мной?

  • Идти и на ходу сочинять, что именно ты увидишь за поворотом? Уволь! У меня не так разви­то воображение, ведь это тебя, а не меня воспитала фея Моргана.

  • Тогда, может быть, ты выйдешь со мной и проводишь меня хотя бы до леса?

  • Зачем?

  • Ну... Я мог бы показать тебе терновый куст, который издали похож на единорога, а вблизи — на невесту.

  • Ты же знаешь, сэр Ланселот, что я король-домосед. Не хочется мне сегодня выходить из замка да и вообще двигаться.

  • Тогда вот что, друг король, — сказал Ланселот, теряя терпение, — сейчас я выйду из Реальности, а завтра приду, и мы снова посидим с тобой у камина и побеседуем. Я надеюсь, что твоя хандра к тому времени пройдет. Ну, я пошел! Пока, друг король!

— Позволяю тебе удалиться, сэр Ланселот, — быстро и сердито проговорил Артур, и Ланселот, посвистывая, удалился, оставив короля хандрить у потухшего камина.

Глава 2

Мессия был не в духе, Мессия нервничал. Он сидел в высоком кресле во главе стола заседаний, мрачно склонив прекрасное лицо, и молчал. Его правая рука, уже обработанная, лежала на столе, и пальцы ее шевелились, сжи­мались в горсть и разжимались, будто собирали с зеркальной поверхности стола несуществующие крошки. Над другой рукой еще продолжал трудить­ся маникюрщик. За ночь красивые длиннопалые руки Мессии покрывались густыми рыжими воло­сами, почти шерстью, а ногти вырастали на полтора сантиметра и загибались внутрь наподобие когтей хищной птицы. Никто из врачей не знал, что это за напасть такая, и никто не умел помочь Мессии от нее избавиться. Когти и волосы на руках вождя человечества и целителя страждущих приходилось удалять к утренней программе новостей: утро планетян начиналось с короткого выступления Мессии, и если бы он пренебрег этим каждодневным благо­словением народов, в мире разразилась бы паника. Да, мир всегда с надеждой взирал на Мессию, но сам он сегодня не был доволен порученным ему миром.

— Начинайте докладывать, — обратился он к членам мирового правительства. — Как там ваша саранча, Пульман?

Министр сельского хозяйства Фритц Пульман откашлялся и начал:

  • Благодаря своевременно принятым мерам и отчасти северному ветру в бассейне Средиземного океана продвижение саранчи на север удалось су­щественно замедлить. К отрядам экологистов по вашему приказу, мой Мессия, присоединилась ар­мия клонов, и она оказывает существенную помощь в борьбе с саранчой.

  • Что именно делают клоны?

  • Э... Об этом лучше спросить генерала Чарль­стона.

  • Генерал?

Генерал клон-армии Джордж Чарльстон вытя­нул шею, презрительно покосился на министра сель­ского хозяйства и ответил коротко:

  • Выжигают.

  • Что выжигают?

  • Все, мой Мессия. Поля, сады, фермы, поселки, леса.

  • Чем выжигают?

  • Напалмом, естественно, — генерал пожал ост­рыми старческими плечами, вздернутыми как у ге­ральдического орла.

Пульман привстал со своего кресла.

  • Ну? — повернулся к нему Мессия.

  • Мой Мессия! По поводу применения напалма у меня есть некоторые возражения. Напалм, безус­ловно, уничтожает саранчу, но он также губит созревающий урожай и новые посевы. Обработан­ные напалмом поля нельзя будет засевать ближай­шие два-три года. Саранча и напалм равно несут голод населению.

— Министр продовольствия, у вас есть что послать в эти районы?

Министр продовольствия Моратти сокрушенно вздохнул и покачал лысой головой.

— Нет, мой Мессия. Все запасы исчерпаны. Во всей Европе продовольствия осталось практически на месяц. Во многих районах юга уже начался голод.

  • Генерал, применяйте против саранчи вместо напалма водородные бомбы локального воздействия.

  • Слушаюсь, мой Мессия!

  • И сбрасывайте бомбы в первую очередь на голодающие районы: напалмом эти язвы не выжечь. А вы, Моратти, кажется, забыли, что я еще на про­шлой неделе приказал вам покончить с голодом?

  • Да, Мессия, но запасы продовольствия подо­шли к концу. Как может одна Скандинавия прокор­мить всю остальную Европу?

  • Кто у нас министр продовольствия, Моратти, я или вы? Немедленно изыщите способ пополнить запасы продовольствия.

  • Но, мой Мессия, их нечем пополнять! Против нас будто ополчились и Бог, и природа...

  • Молчать!

Мессия вытянул в сторону Моратти уже об­ритый указательный палец: министр поперхнулся невысказанным словом и замер, как в детской игре, выпучив глаза и не успев закрыть рта.

— Джубран, у вас есть на этот счет какие-нибудь соображения? Разумеется, помимо тех, что пытался тут излагать ваш бывший шеф. Но даже не пытай­тесь заикаться о природе и прочей подобной чепухе!

Сидевший рядом с застывшим министром про­довольствия его заместитель, смуглокожий и гиб­кий брюнет, вскочил с места и отвечал, быстро и глубоко кланяясь:

— Да, мой Мессия! Не только соображения, но и конкретные предложения, а также практические разработки.

  • Да сядьте вы и перестаньте кланяться, как трясогузка! Вы представляли ваши соображения ми­нистру продовольствия?

  • Да, — сказал Джубран, усаживаясь на свое место и все-таки не удержавшись при этом от еще одного почти незаметного для глаз поклона.

  • И какова же была реакция вашего шефа?

  • Господин министр продовольствия изволил заявить, что я болван и что от моих предложений его тошнит.

  • Интересно, что ж это вы такое ему предло­жили?

— Во-первых, я предложил ему новую продовольственную концепцию: если продовольствия не хватает для удовлетворения запросов потребителей, следует в первую очередь заняться сокращением чис­ла потребителей с помощью имеющихся ресурсов продовольствия: это и дешевле, и эффективнее.

  • Не понял?

  • В стандартные продукты питания можно до­бавлять средство для эвтаназии, направляя их затем в те районы, которым грозит голод.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Петербург Издательство «Азбука-классика»

    Документ
    Джеймс Джойс (1882—1941), великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более чем кому-либо обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века.
  2. Собрание сочинений Даниил Хармс. Дневники

    Документ
    ___ (январь - март 19 5 г.) Читай сидя за столом и имей при себе карандаш и бумагу. Записывай мысли из книги, а также и свои, мелькнувшие из-за чтения или по другой какой причине.
  3. Крипта. "Реальная" столица Сети. Рай хакеров. Кошмар корпораций и банков. "Враг номер один" всех мировых правительств. Всети нет ни стран, ни национальностей

    Документ
    Крипта. “Реальная” столица Сети. Рай хакеров. Кошмар корпораций и банков. “Враг номер один” всех мировых правительств. В сети нет ни стран, ни национальностей.
  4. Библиотека Альдебаран (58)

    Документ
    «Реальная» столица Сети. Рай хакеров. Кошмар корпораций и банков. «Враг номер один» ВСЕХ мировых правительств. В сети нет ни стран, ни национальностей.
  5. Мальцев Сергей Александрович – Невидимая битва (1)

    Документ
    Те, кто совместными усилиями подводили Пушкина к дуэли, принадлежали к одной могущественной религиозно-политической организации. Это был "самоотверженный" труд целого коллектива единомышленников
  6. Мальцев Сергей Александрович – Невидимая битва (2)

    Документ
    Те, кто совместными усилиями подводили Пушкина к дуэли, принадлежали к одной могущественной религиозно-политической организации. Это был "самоотверженный" труд целого коллектива единомышленников

Другие похожие документы..