Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Члены оргкомитета: член-корр. Бабаян Б.А. (Россия), д.т.н. Борисов Ю.И. (Россия), академик Бугаев А.С. (Россия), проф. Вилкова Н.Н. (Россия), проф. К...полностью>>
'Методические указания'
Составитель – Бочаров Павел Захарович, старший преподаватель кафедры менеджмента, маркетинга, коммерции и рекламы Мурманского государственного технич...полностью>>
'Документ'
Настоящий стандарт распространяется на санитарные фар­форовые, полуфарфоровые и фаянсовые изделия (далее ¾ изде­лия) и устанавливает методы их испыта...полностью>>
'Документ'
ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ, ГОВОРЯЩИХ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ. Ставрополь: Изд-во СтГМА. ...полностью>>

Учебная программа дисциплины дисциплина Теория перевода Укрупненная группа

Главная > Программа дисциплины
Сохрани ссылку в одной из сетей:

факультета Современных иностранных языков, курса 3 на 5 семестр

п/п

Название модульной дисциплины

Срок реализации модуля

Текущая работа (50 %)

Аттестация

(50 %)

Итого

Виды текущей работы

Сдача зачета

Сдача экзамена

Посещение лекционных занятий

Самостоятельное изучение теоретического материала

Написание рефератов

Написание курсовой работы

Подготовка к промежуточному и итоговому контролю

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1.

Всего

5 семестр

20%

6%

10%

10%

4%

50%

100%

1.1

Модуль № 1. История зарубежного переводо-

ведения

1-12-ая неделя

10%

3%

5%

5%

2%

25%

1.2

Модуль № 2. История переводо-

ведения в России

13-17-ая неделя

10%

3%

5%

5%

2%

25%

5.1 Трудоемкость модулей и видов учебной работы в относительных единицах по дисциплине «Теория перевода»,

факультета современных иностранных языков курса 3 на 6 семестр

п/п

Название модульной дисциплины

Срок реализации модуля

Текущая работа (50 %)

Аттестация

(50 %)

Итого

Виды текущей работы

Сдача зачета

Сдача экзамена

Посещение лекционно-семинарских занятий

Самостоятель

ное изучение теоретического материала

Написа-

ние рефератов

Подготовка к семинарским занятиям

Подготовка к

промежуточ-

ному

и итоговому

контролю

Написание и защита курсовой работы

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1.

Всего

6 семестр

14%

6%

6%

10%

4%

10%

50%

100%

1.1

Модуль № 3. Основы общей теории перевода

1-12-ая неделя

7%

3%

3%

5%

2%

5%

25%

1.2

Модуль № 4. Частные теории перевода

13-17-ая неделя

7%

3%

3%

5%

2%

5%

25%

5.1 Трудоемкость модулей и видов учебной работы в относительных единицах по дисциплине «Теория перевода»,

факультета современных иностранных языков, курса 4 на 7 семестр

п/п

Название модульной дисциплины

Срок реализации модуля

Текущая работа (50 %)

Аттестация

(50 %)

Итого

Виды текущей работы

Сдача зачета

Сдача экзамена

Посещение лекционных занятий

Посещение семинарских занятий

Подготовка к семинарским занятиям

Подготовка к промежуточному и итоговому контролю.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1.

Всего

7 семестр

14%

14%

14%

8%

50%

100%

1.1

Модуль № 5. Методоло-гия перевода

5-11-ая неделя

7%

7%

7%

4%

25%

1.2

Модуль № 6. Критика перевода

12-17-ая неделя

7%

7%

7%

4%

25%

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Теория перевода»

направления 031100 «Лингвистика», Института филологии и языковой коммуникации, 3 курса на 5 семестр

п/п

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

1

Теория перевода

5

34

Лекции – 34

зачет

74

ТО – 30

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

Семинар-

ские - 0

РФ – 28

ВРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

СРФ

ВРФ

НРФ

НРФ

НРФ

СРФ

КР - 10

ВКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

ППиК – 6

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ПК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ПК

Условные обозначения: ТО – изучение теоретического курса; КР – курсовая работа; ВКР – выдача курсовой работы; НКР – написание курсовой работы; РФ – реферат; ВРФ – выдача темы реферата; СРФ – сдача реферата; НРФ – написание реферата; ППиК – подготовка к промежуточному и итоговому контролю; ПК – промежуточный контроль.

Заведующий кафедрой: В.А. Разумовская

Директор ИФиЯК: Л.В. Куликова

«___» ____________ 2008 г.

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Теория перевода»

направления 031100 «Лингвистика», Института филологии и языковой коммуникации, 3 курса на 6 семестр

п/п

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

1

Теория перевода

6

34

Лекции – 16

зачет

74

ТО – 15

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

Семинар-

ские – 16

КР – 20

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

НКР

ЗКР

Промежут. контроль - 2

РФ – 14

ВРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

НРФ

СРФ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ППиК – 9

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ПК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ПК

Условные обозначения: ТО – изучение теоретического курса; КР – курсовая работа; ЗКР – защита курсовой работы; НКР – написание курсовой работы; РФ – реферат; ВРФ – выдача темы реферата; СРФ – сдача реферата; НРФ – написание реферата; ПСЗ – подготовка к семинарским занятиям; ППиК – подготовка к промежуточному и итоговому контролю; ПК – промежуточный контроль.

Заведующий кафедрой: В.А. Разумовская

Директор ИФиЯК: Л.В. Куликова

«___» ____________ 2008 г.

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Теория перевода»

направления 031100 «Лингвистика», Института филологии и языковой коммуникации, 4 курса на 7 семестр

п/п

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

1

Теория перевода

7

52

Лекции – 26

экзамен

56

ТО – 20

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

ТО

Семинар-

ские – 24

ПСЗ – 20

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

ПСЗ

Промежут. контроль - 2

ППиК – 16

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ПК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

ППиК

Условные обозначения: ТО – изучение теоретического курса; ПСЗ – подготовка к семинарским занятиям; ППиК – подготовка к промежуточному и итоговому контролю; ПК – промежуточный контроль.

Заведующий кафедрой: В.А. Разумовская

Директор ИФиЯК: Л.В. Куликова

«___» ____________ 2008 г.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Учебная программа дисциплины дисциплина: Стилистика английского языка Укрупненная группа: 030000 Гуманитарные науки

    Программа дисциплины
    составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 03 «Гуманитарные науки» специальность 031202 Перевод и переводоведение
  2. Учебная программа дисциплины дисциплина История лингвистических учений Укрупненная группа 030000

    Программа дисциплины
    Цель курса – обобщить, систематизировать, углубить и упорядочить в историко-хронологическом плане уже имеющиеся у студентов выпускного курса знания по истории науки о языке и о выдающихся представителях основных школ и направлений.
  3. Учебная программа дисциплины дисциплина: лексикология английского языка Укрупненная группа: 030000 Гуманитарные науки

    Программа дисциплины
    составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки дипломированного специалиста 620100 Лингвистика и межкультурная коммуникация (основная
  4. Учебная программа дисциплины дисциплина «Практический курс перевода 2-го иностранного языка (турецкий язык)» (наименование дисциплины в соответствии с фгос впо и учебным планом

    Программа дисциплины
    составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 03 гуманитарные науки
  5. Учебно-методический комплекс дисциплины: Аутсорсинг и аутстаффинг (наименование дисциплины (модуля))

    Учебно-методический комплекс
    Исторические предпосылки появления и развития аутсорсинга. Сущность и преимущества аутсорсинга. Виды и формы аутсорсинга. Сферы применения аутсорсинга.

Другие похожие документы..