Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Наука и её социокультурный статус ( часа). Понятие науки. Специфика научного познания. Наука в её историческом развитии. Структура научного познания....полностью>>
'Документ'
В целях реализации Концепции административной реформы в Российской Федерации в 2006 - 2010 годах, окружной целевой программы "Административная р...полностью>>
'Программа'
Определения телефонной нагрузки (поступающая, обслуженная, потерянная). Теоремы о количественной оценке интенсивности нагрузки. Основные параметры тел...полностью>>
'Закон'
[У тексті Закону (крім пункту 29 частини першої статті 7 та статті 44) слово "громадянин" та слова "страхувальник-громадянин" у вс...полностью>>

Библиотека EnglishSteps (1)

Главная > Документ
Сохрани ссылку в одной из сетей:

Какая дерзость!; 2. Какая наглость!

What a pity (that)

Как жаль, (что…)

What are smb.?

  • What are they?

  • What are you?

  • What is he?

  • What is she?

  • What is smb.?

Кем кто-л. (вы, они, он, она) работаете?; Чем кто-л. (вы, они, он, она) занимаетесь?

What are they?

Кем они работают?; Чем они занимаются?

What are you?

Кем вы работаете?; Чем вы занимаетесь?

What are you waiting for? Christmas?

Ждешь у моря погоды?; Ждешь до морковкиного заговенья? Ждешь, когда на горе рак свистнет?

What does it amount to?

Что это значит?

What does it matter (to smb.)?

  • What is it (to smb.)?

  • What’s it (to smb.)?

Что за дело (кому-л.)?; Какое (чье-л.) дело? В чем (чья-л.) проблема?

What if…?

1. предположим, что..; 2. а что, если..?

What is cookin’, good lookin’?

  • What is cooking, good looking?

  • What’s cookin’, good lookin’?

  • What’s cooking, good looking?

Хорошо выглядишь; как дела?

What is cooking, good looking?

Хорошо выглядишь; как дела?

What is done cannot be undone

Сделанного не воротишь

What is eating (smb.)?

  • What is eating you?

  • What’s eating (smb.)?

  • What’s eating you?

Какая муха тебя (вас, его и пр.) укусила?

What is eating you?

Какая муха тебя (вас, его и пр.) укусила?

What is he?

Кем он работает?; Чем он занимается?

What is holding matters up?

  • What is holding things up?

  • What is the hitch?

  • What's holding matters up?

  • What's holding things up?

  • What's the hitch?

За чем дело стало?

What is holding things up?

За чем дело стало?

What is in the wind?

  • What’s in the wind?

Что слышно?; Что новенького?; Как дела?

What is it (to smb.)?

Что за дело (кому-л.)?; Какое (чье-л.) дело? В чем (чья-л.) проблема?

what is more

(и) что более важно...; (и) более того...

What is she?

Кем вы (он, она) работаете?; Чем вы (он, она) занимаетесь?

What is (smb.)?

Кем кто-л. (он, она) работает?; Чем кто-л. (он, она) занимается?

What is the big idea?

  • What’s the big idea?

Ну и что? В чем смысл? Что за (нелепая) идея?

What is the damage?

  • What's the damage?
    Сколько всего? (О стоимости)

What is the date today?

  • What's the date today?
    Какое сегодня число?

What is the fare?

  • What’s the fare?

Сколько стоит проезд?; Сколько стоит билет?

What is the hitch?

За чем дело стало?

What is the matter?

  • What’s the matter?

В чем дело?

What is the odds?

  • What's the odds?
    1. Какая разница?; 2. Какой счет?

What is the problem?

  • What's the problem?

В чем проблема?

What is the time?

  1. What's the time?

  2. What o'clock is it?

  3. What of the clock?

  4. What time is it (now)?

Который час?

What is the trouble?

  1. What's the trouble?

В чем дело?

What is up?

  1. What's up?

В чем дело?; Что происходит?; 2. Как дела?; Что слышно?

What is the use of..?

  1. What’s the use of..?

В чем (глубокий) смысл (чего-л.)?; Какой смысл в (чем-л.)?; Какая польза от (чего-л.)?

What is your marital status?

  1. What’s your marital status?

Каково ваше семейное положение?

What is your trade?

  1. What's your trade?

Чем вы занимаетесь?

What is yours?

  1. What's yours?

Что будете пить?

What next?

Что еще? Что дальше?

What o'clock is it?

Который час?

What of the clock?

(разг.) Который час?

What’s cookin’, good lookin’?

Хорошо выглядишь; как дела?

What’s cooking, good looking?

Хорошо выглядишь; как дела?

What’s eating (smb.)?

Какая муха тебя (вас, его и пр.) укусила?

What’s eating you?

Какая муха тебя (вас, его и пр.) укусила?

What's holding matters up?

За чем дело стало?

What's holding things up?

За чем дело стало?

What’s in the wind?

Что слышно?; Что новенького?; Как дела?

What’s it (to smb.)?

Что за дело (кому-л.)?; Какое (чье-л.) дело? В чем (чья-л.) проблема?

What’s the big idea?

Ну и что? В чем смысл? Что за (нелепая) идея?


What's the damage?
Сколько всего? (О стоимости)

What's the date today?
Какое сегодня число?

What’s the fare?

Сколько стоит проезд?; Сколько стоит билет?

What's the hitch?

За чем дело стало?

What’s the matter?

В чем дело?


What's the odds?
1. Какая разница?; 2. Какой счет?

What's the problem?

В чем проблема?

What's the time?

Который час?

What's the trouble?

В чем дело?

What’s the use of..?

В чем (глубокий) смысл (чего-л.)?; Какой смысл в (чем-л.)?; Какая польза от (чего-л.)?

What's up?

  1. В чем дело?; Что случилось?; 2. Как дела?; Что слышно?

What’s your marital status?

Каково ваше семейное положение?

What's your trade?

Чем вы занимаетесь?

What's yours?

Что будете пить?

What the hell!

Какого черта!; Что за черт!

what time

в какое время; в котором часу

What time do you make it?

Сколько (времени) на ваших (часах)?

What time is it (now)?

Который час (сейчас)?

When a man is happy he does not hear the clock strike

Cчастливые часов не наблюдают

When a thing is done, advice comes too late

После драки кулаками не машут

When angry, count a hundred
Когда зол, считай до ста

When in doubt, do nowt

Когда не знаешь, что делать, не делай ничего

When in Rome, do as the Romans do

В чужой стране жить – чужой обычай любить; В чужой монастырь со своим уставом не ходят; С волками жить – по-волчьи выть

When it is no fish even the cancer can be one

  • When it’s no fish even the cancer can be one

На безрыбье и рак – рыба

When it’s no fish even the cancer can be one

На безрыбье и рак – рыба

when one’s clock strikes

когда пробьет чей-то час

when pigs can fly

после дождичка в четверг

when pigs get wings

после дождичка в четверг

When taking the tug do not say "I am powerless"

  • When taking the tug don’t say "I am powerless"

Взялся за гуж - не говори, что не дюж

When taking the tug don’t say "I am powerless"

Взялся за гуж - не говори, что не дюж

When the calf is drowned, we cover the well

После драки кулаками не машут

when two Sundays come together

после дождичка в четверг; при невероятном стечении обстоятельств; когда рак свистнет

Whenever smb. likes

  • Whenever you like

Когда кому-л. (вам и т.д.) (будет) угодно

Whenever you like

Когда кому-л. (вам и т.д.) (будет) угодно

Where is a will, there is a way

  • Where's a will there's a way

  • Where there is a will, there is a way

  • Where there’s a will, there’s a way

Кто хочет, тот найдет способ; Где хотение, там и умение; Захочешь – сможешь

Where's a will there's a way

Кто хочет, тот найдет способ

Where there is a will, there is a way

Где хотение, там и умение; Захочешь – сможешь

Where there’s a will, there’s a way

Где хотение, там и умение; Захочешь – сможешь

Where something is thin, that's where it tears

Где тонко, там и рвется.

while away the time

коротать время

while in (somewhere) будучи в.., пребывая в... (напр., каком-то городе)

While it is fine weather mend your sails
Готовь летом сани, а телегу зимой; Делай все своевременно

whip up

1. выхватывать (оружие); 2. делать на скорую руку; состряпать, сляпать; 3. собрать (напр., аудиторию, деньги); 4. разжигать (напр., эмоции); раздувать (напр., страсти); 5. подстегивать, подгонять, расшевеливать

whipped up

изнуренный, изможденный, уставший

white as snow

белый как снег; белоснежный, очень чистый

white collar

служащий; человек, чья работа не связана с физическим трудом; работник умственного труда; канцелярский работник; работник управленческого аппарата

white-collar job

white collar job

работа в конторе, в учреждении

white courtesy telephone

телефон, используемые только внутри аэропорта для связи с его службами

white dick

(слэнг) хороший парень

white heat

белое каление; состояние белого каления

white horse

1. White Horse - название виски; 2. птица-белоголовка; 3. член Ку-Клукс-Клана или др. организации, носящий белый капюшон; 4. white horses – a) волны с белыми гребешками; б) грибы-белянки

white letters

латинский шрифт, антиква; прямой шрифт

white nose

небольшая волна с белым гребнем; «барашек»

Who has never tasted bitter, knows not what is sweet

Не отведав горького, не узнаешь и сладкого; Все познается в сравнении

Who keeps company with the wolf, will learn to howl

С волками жить – по волчьи выть; С кем поведёшься - от того и наберёшься;

Who knows not how to dissemble, knows not how to live

Кто не знает, как притворяться, не знает, как жить

wholesale trade

оптовая торговля

wholesale unit

контора по оптовой торговле; отдел оптовой торговли

wholesaling middleman

оптовый посредник, скупщик

wholly reformed

полностью реформированная

whom it may concern

тем, кого это касается

Why buy the cow if you can get the milk for free?

Зачем платить за то, что можно получить даром?

why on earth...

почему, ради Бога..; почему, ради всех святых...

wide experience

богатый опыт

wild card
темная лошадка

wild cat company

компания, занимающаяся аферами

will away from smb.

лишать кого–л. (законного наследника) наследства (путем совершения завещания в пользу другого лица)

will do

  1. would do

сойдет; подойдет; будет достаточным

will he, nill he

хочет он этого или не хочет; волей-неволей

win an advantage of smb.

взять верх над кем-л.

win an advantage over smb.

взять верх над кем-л.

win one's consent

добиться чьего-л. согласия

win one’s letter

заслужить право быть членом спортивного общества, спортивной организации

win over the user

для привлечения потребителей

wind a clock

  1. wind up a clock

завести часы


wind up
1. раздувать; 2. заканчивать; 3. закругляться; 4. очутиться; быть занесенным; попасть; 5. (слэнг) дразнить; подшучивать; «прикалываться»; 6. (слэнг) шутка; «прикол»

wind up a clock

завести часы


window-shopping
рассматривать витрины

wing mirror

(брит.) зеркало заднего вида (в автомобиле)

wipe hands on smth.

вытирать руки чем-л.

wise after the event

быть крепким задним умом; махать кулаками после драки

wise head

умный, сообразительный человек; светлая голова

Wise men make proverbs and fools repeat them

Мудрецы сочиняют пословицы, а дураки повторяют их

wish to hell

чертовски хотеть

Wishing smb. success in one’s future endeavors

  1. Wishing you success in your future endeavors

С пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деяниях; С пожеланиями кому-л. успеха во всех его начинаниях

Wishing you success in your future endeavors

С пожеланиями успеха в ваших будущих деяниях; С пожеланиями успеха во всех ваших начинаниях

with a head on

пенящийся

with a heavy hand

  1. with a high hand

жестоко, тиранически; властно, повелительно, решительно

with a high hand

жестоко, тиранически; властно, повелительно, решительно

with a view to (do smth.)

  1. with an eye to (do smth.)

с целью, с намереньем (сделать что-л.)

with a whole skin

цел и невредим

with all my heart

  1. with all one’s heart
    от всего сердца; от всей души

with all ones heart
от всего (чьего-то) сердца; от всей души

with an eye to (do smth.)

с целью, с намереньем (сделать что-л.)

with deep concern 1. с большой тревогой; 2. с большим огорчением

with distinction

  1. with honors

  2. with honours

с отличием

with head erect

с высоко поднятой головой

with hindsight

задним умом

with honors

with honours

с отличием

with much ado

с большим трудом

with notice of delivery

(почтовое уведомление) с подтверждением получения

with one accord

единодушно

with one’s arms across

со скрещенными руками; скрестив руки (на груди)

with one's consent

с чьего-л. согласия

with one mouth

единогласно; единодушно


with open arms
с распростертыми объятиями

With or without?

(амер.) Кофе со сливками или без?

with particular average

с учетом частной аварии; с включением частной аварии (вид морской страховки)

with reference to

со ссылкой на

with regard to

с учетом (чего-л.)

with respect to

по отношению к...

with the aim of (v + -ing)

  • with the purpose of (v + -ing)
    с целью (сделать что-л.)

with the purpose of (v + -ing)
с целью (сделать что-л.)

with the word

как только было сказано; немедленно

with time

с течением времени; со временем

with tongue in cheek

иронически; в шутку; несерьезно; дурачась

withdraw from

1. отступить(ся) от..; 2. выйти (из какой-л. нежелательной ситуации); «уйти от греха подальше» (от неприятностей)


within an ace of
очень близко к.., на дюйм от..; чуть не.., на волосок от...

within reach of one's hand
под рукой; стоит руку протянуть

within some time

в определенных временнЫх рамках (вместо «some time» может стоять указание на любой конкретный срок)

within the framework

в рамках

within the veil

на том свете

without batting an eye

и глазом не моргнуть, и бровью не повести; не смутиться и не удивиться

without batting an eyelid

и глазом не моргнуть, и бровью не повести; не смутиться и не удивиться

without charge

бесплатно

without date

  • without day

без указания даты следующего заседания

without day

без указания даты следующего заседания

without delay

без промедления; безотлагательно; немедленно

without fail

верный на сто процентов

without many words

без лишних слов

without more further ado

  • without more ado

без дальнейших церемоний, незамедлительно, не мешкая

without more ado

без дальнейших церемоний, незамедлительно, не мешкая

without prejudice (to)

беспристрастно, без предубеждения, объективно (по отношению к...); честно; без ущерба для законных прав; без нарушения закона

without the consent of...

без согласия (кого-л., какой-л. организации)

wolf will not eat wolf, A

Волк волка не съест; ср.: Рука руку моет

wolf won't eat wolf, A

Волк волка не съест; ср.: Рука руку моет

woman of the easy kind

доступная женщина

Women are like wasps in their anger
Женщины в гневе - как осы

wonderful times are put up

(спорт.) показано отличное время; показаны отличные результаты

wooden head

дурак; чурбан; «дуб»

wooden kimono

гроб

word accent

  • word stress

словесное ударение

word and a blow, a

необдуманный поступок; скоропалительные действия

word blindness

(мед.) алексия, словесная слепота

word comes (that)

сообщают (что…); есть известие (что...)

word for word

пословно; дословно; буквально; слово в слово

word in one’s ear, a

1. намек; 2. нашептывание кому-л. чего-л.

word in season, a

своевременный совет

word it with smb.

вступить в ссору, перебранку с кем-л.

word of command

(воен.) команда

Word of God

слово Господне (о Священном писании, особ. о евангелии)

word of honor

word of honour

честное слово; слово чести

word out of season, a

непрошенный совет

word salad

набор слов; несвязная речь

word smth.

сформулировать что-л.

Word spoken is past recalling, a

Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь

word stress

словесное ударение

Word, the

1. слово Господне (о Священном писании, особ. о евангелии); 2. Слово, Бог-Слово; Христос

Word to be passed!

(воен., мор.) Слушайте все!

word to the reader, a

«(Слово) к читателю» (в книге)

word to the wise, a

умный с полуслова понимает; умному достаточно

8000 words

(полигр.) печатный лист

words and deeds

  • words or things

слова и дела

Words are but wind

(Красивые) слова ничего не стоят

Words are mere bubbles of water, but deeds are drops of gold
Слова всего лишь пузырьки воды, поступки - капли золота

Words are the wise man's counters and the fool's money

Только дурак верит на слово

words fail smb. (me etc.)

у кого-то не хватает слов (у меня и т.д.)

words or things

слова и дела

words pass between smb.

кто-то ссорится; между кем-то происходят ссоры (ссора)

words per minute

  • wpm

слов в минуту (определение скорости печатанья на пишущей машинке, набора на клавиатуре)

words run high

ссора разгорается

work against time

стараться уложиться, кончить работу в срок

work by the hour

1. почасовая работа; 2. работать почасово («by» = «по-», если дальше указана единица времени, напр., час, день, неделя и т.д.)

work for

работать на (кого-л., какую-л. фирму; сейчас употребляется довольно редко, т.к. все больше людей считают себя компаньонами, а не бесправной наемной силой, и говорят, что работают «с» кем-то - "work with")

work group

рабочая группа

work in the world of business

быть бизнесменом; работать в сфере бизнеса

work one's shift

1. отработать смену; 2. тянуть лямку


work out
1. разработать; (с)планировать; подсчитать; 2. оказаться успешным; сработать; удаться; 3. делать зарядку; качаться; 4. упражняться; 5. планировать, разрабатывать; подсчитывать

work permit

разрешение на работу (обычно для людей, не имеющих гражданства данной страны)

work the clock round

проработать 12 часов подряд (или круглые сутки)

work the day shift

работать в дневную cмену

work the first shift

работать в первую cмену

work the morning shift

работать в утреннюю смену

work the night shift

работать в ночную cмену

work to rule

отказ работников работать дополнительное время; требование соблюдать правила работы; разновидность забастовки, призванной добиться соблюдения трудового соглашения

work under pressure

работать по принуждению; работать под давлением; работать «из-под палки»

work with

работать с (кем-л., какой-л. фирмой; сейчас все чаще употребляется вместо «работать на кого-л.» - «work for»)

working capital

совокупность денежных средств фирмы, дающая ей возможность вести свою деятельность

working girl

досл. – работающая девушка; часто – эвфемизм для слова «проститутка»

working party

проектная группа; группа работников, совместно работающий над проектом

working process

рабочий процесс

World Customs Organization

Всемирная таможенная организация

World Wide Web

  • WWW
    Всемирная Паутина, Интернет

worn out

1. без сил; полностью вымотанный; 2. изношенный

worried about (smb., smth.)

озабоченный (кем-л., чем-л.)

worry about (smb., smth.)

беспокоиться о (ком-л., чем-л.)

worth doing

  • worth it

стОящий

worth it

стОящий

worth one's salt
заслуживать полученное вознаграждение

worth smth.

стОящий чего-л.

Would be glad to get to paradise but the blames do not allow it

Рад бы в рай - да грехи не пускают

Would be glad to get to paradise but the blames don’t allow it

Рад бы в рай - да грехи не пускают

would be nice было бы хорошо; было бы кстати; подошло бы; устроило бы

would do

сойдет; подойдет; будет достаточным

would rather did smth.

лучше бы… (что-то сделать; чего-то не делать); (кто-то) предпочитает, чтобы (кто-то что-то сделал; кто-то чего-то не делал)

Would you be so kind to (do smth.)?

Не будете ли вы так добры (сделать что-л.)?; Будьте добры...

Would you like me to help you?

  • Would you like smb. to help you?

Могу ли я (он, мы и т.д.) вам (тебе) чем-то помочь?

Would you like smb. to help you?

Могу ли я (он, мы и т.д.) вам (тебе) чем-то помочь?

would you mind… (+ глагол с окончанием “-ing)

Вы бы не могли (сделать что-л.)..?; Вы бы не возражали (сделать что-л.)..?

(вежливая просьба)

wound smb. to the quick

задеть за живое; 2. потрясти, тронуть до глубины души

wpm

слов в минуту (определение скорости печатанья на пишущей машинке, набора на клавиатуре)

wrap around

  1. обвивать; 2. обнимать

wrap up

1. окутывать, обертывать; закутывать; завертывать; 2. скрывать; 3. завершать; «подбирать хвосты»; 4. тесно связывать; 5. (воен.) охватывать, окружать; брать в кольцо, в клещи; 6. (воен.) повреждать (самолет); 7. wrap-up – а) выгодный покупатель; б) легкий сбыт; продажа без труда; в) дрянной товар в красивой упаковке; г) любой товар, проданный за глаза (по почте и пр.); д) верное дело; верняк; «дело в шляпе»; е) (радио) сводка последних новостей

wrapped up in (smb., smth.)

полностью погруженный, вовлеченный в..; захваченный, поглощенный (чем-л., кем-л.)

wriggle from

  • wriggle out of

увильнуть, ускользнуть от...

wriggle out of

увильнуть, ускользнуть от...

write home

написать домой; написать на родину

write in some language

писать на каком-л. языке (можно подставить название нужного языка)

write out of one's own head

насочинять, придумать; взять «из головы»

write smb. (амер.)

  • write to smb. (брит.)

писать кому-л.

write to smb.

(брит.) писать кому-л.

written by smb.
написанный кем-л.

written in smth.
написанный чем-л. (чернилом, тушью и т.д.)

written in the starlight

предсказанный звездами; записанный на небесах

written out (in words)

прописью

written with smth.
написанный чем-л. (карандашом, ручкой и т.д.)

wrong gee

  • wrong number

(слэнг) нехороший парень; гнилой тип

wrong number

(слэнг) нехороший парень; гнилой тип

WWW
Всемирная Паутина, Интернет

X

X-ray examination

рентгеновское обследование

X-ray room

рентгеновский кабинет

X-ray treatment

  • X-ray therapy

рентгенотерапия

X-ray therapy

рентгенотерапия

xenial customs

законы гостеприимства

Y

yank one's cord

  1. затянуть петлю на чьей-то шее; удушить кого-л.; 2. задеть самую чувствительную струну; 3. дергать за веревочку (как марионетку)

years of experience

рабочий стаж; стаж работы (по специальности)

yellow alert

сигнал воздушной тревоги

yellow bellied

yellow-bellied

боязливый; опасливый; трусливый

yellow dog

1. подлый, трусливый человек; презренное существо; 2. «желтое обязательство» (обязательство о невступлении в профсоюз, о неучастии в забастовках и пр.); 3. направленный против профсоюзов

yellow dog contract

«желтое обязательство» (обязательство о невступлении в профсоюз, о неучастии в забастовках и пр.)

Yellow Jack

yellow jack

желтая лихорадка

yellow man

yellow-man

желтый шелковый носовой платок

yellow rag

бульварная газета; бульварный листок; образчик «желтой прессы»

yes-no question

«Yes-No» question

общий вопрос, требующий ответа «да» или «нет»

You are telling me

  • You’re telling me

Вы мне говорите! А то я не знаю!

You are your own master on your own stove

Каждый – сам себе хозяин на своей печи; ср.: Мой дом – моя крепость


You can put that in your pipe and smoke it
1. Что, съел?; 2. Можешь заткнуть это себе в глотку

You can’t break through a wall with your forehead

Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь

You can’t breath enough before death

Перед смертью не надышишься

You can't do it both ways

Выбирайте что-нибудь одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположных позициях; Нельзя одновременно сидеть на двух стульях

You can't eat your cake and have it (too)

Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести

You can't get it for love or money

Ни за какие деньги; Ни за что на свете

You can’t have it both ways

Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях

You can't have it for love or money

Ни за какие деньги; Ни за что на свете

You can’t jump above your head

Выше головы не прыгнешь


You can't make a silk purse out of a sow's ear
Кашу из топора не сваришь

You can’t make an omelet without breaking eggs

Цель оправдывает средства

You can’t pull a fish out of a pond without labour

Без труда не вытянешь и рыбку из пруда

You can take the horse to the water, but you can't make it drink
Нельзя заставить кого-либо делать что-либо против его воли

You cannot break through a wall with your forehead

Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь

You cannot breath enough before death

Перед смертью не надышишься

You cannot do it both ways

Выбирайте что-нибудь одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположных позициях; Нельзя одновременно сидеть на двух стульях

You cannot eat your cake and have it (too)

Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести

You cannot get it for love or money

Ни за какие деньги; Ни за что на свете

You cannot have it both ways

Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях

You cannot have it for love or money

Ни за какие деньги; Ни за что на свете

You cannot jump above your head

Выше головы не прыгнешь


You cannot make a silk purse out of a sow's ear
Кашу из топора не сваришь

You cannot make an omelet without breaking eggs

Цель оправдывает средства

You cannot pull a fish out of a pond without labour

Без труда не вытянешь и рыбку из пруда

You could not breath enough before death

Перед смертью не надышишься

You couldn’t breath enough before death

Перед смертью не надышишься

you’d better believe it

можно быть уверенным

You’d like to eat fish, but would not like to get into the water

(Хотелось бы) и рыбку съесть, и в воду не лезть; ср.: И волки сыты, и овцы целы; И невинность соблюсти, и капитал приобрести

You do not need a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

You do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит

You don’t need a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

You don’t need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит

You don’t say

Неужели; Что вы говорите!

You have lost your marbles

Шариков в голове не хватает; Сдвиг по фазе

You’ll reap what you’ll sow

Что посеешь, то и пожнешь

You may go farther and fare worse

От добра добра не ищут; Лучшее – враг хорошего

You may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in

Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

You may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in

Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

You name it

и тому подобное; сами знаете

You need a sharp axe for a tough bough

Для твердого сука нужен острый топор

You need not a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся

You needn’t a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

You needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся


You never can tell
Кто знает; Почем знать; Чем черт не шутит

You’re telling me

Вы мне говорите! А то я не знаю!

You said it

1. Это Вы (сами) сказали; 2. вот именно

You’ve lost your marbles

Шариков в голове не хватает; Сдвиг по фазе

You will reap what you will sow

Что посеешь, то и пожнешь

you would better believe it

можно быть уверенным

You would like to eat fish, but would not like to get into the water

(Хотелось бы) и рыбку съесть, и в воду не лезть; ср.: И волки сыты, и овцы целы; И невинность соблюсти, и капитал приобрести

Your own shirt is nearer to your body

Своя рубашка к телу ближе

youthful crime

подростковая преступность

Z

zeal without knowledge

усердие не по разуму

zero in on

концентрироваться на

zip code

(амер.) почтовый индекс

zone out

1. выпасть, вырубиться, отключиться; 2. обалдеть; 3. прибалдеть; одуреть под действием наркотиков

Zonta International

Интернационал «Зонта»; международное объединение «Зонта»

zoot suit

костюм фасона «зут» (с длинным, до колен, пиджаком и короткими и/или мешковатыми брюками)




Скачать документ

Похожие документы:

  1. Библиотека EnglishSteps (2)

    Документ
    IT is to be feared that about a hundred detective stories have begun with the discovery that an American millionaire has been murdered; an event which is, for some reason, treated as a sort of calamity.
  2. Библиотека проекта EnglishSteps

    Документ
    He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him.
  3. Www englishstepslessons naod ru

    Документ
    This tale grew in the telling, until it became a history of the Great War of the Ring and included many glimpses of the yet more ancient history that preceded it.

Другие похожие документы..