Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Техническое задание'
Разработать проект по организации видеонаблюдения квартального проезда, с полным покрытием площади дорожного проезда, мусорных и парковочных карманов,...полностью>>
'Курсовая'
зачет Иностранный язык 1 03-ЦМЗ диф.зачет Основы социологии и политологии 1 03-ЦМЗ диф.зачет Металлургия цветных металлов 1 03-ЦМЗ экзамен Электролити...полностью>>
'Лекция'
Материалистический взгляд на психику, зародивший­ся в представлениях древних философов, все более ут­верждался в научном и обыденном сознании и в нас...полностью>>
'Автореферат'
Защита состоится 26 июня 2008 года в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.263.06 в Тверском государственном университете по адресу: 17...полностью>>

Рабочая программа ф тпу 1 21/01 дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации» «утверждаю» 2008 г. (Дата) (2)

Главная > Рабочая программа
Сохрани ссылку в одной из сетей:

Рабочая программа Ф ТПУ 7.1 – 21/01

дисциплины «Иностранный язык в

сфере профессиональной коммуникации»

«УТВЕРЖДАЮ»

………………

«___» ________ 2008 г.

(Дата)

Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации

(название дисциплины)

Программа для студентов неязыковых специальностей всех факультетов, направлений, специализаций ТПУ

Обеспечивающая кафедра: Межфакультетская кафедра профессионального иностранного языка (МКПИЯ) ЕНМФ

(полное название и сокращенное обозначение)

Курс

4, 5

Семестр

7, 8, 9

Учебный план набора

2008

года с изменениями

года

Распределение учебного времени

Лекции

часов (ауд.)

Лабораторные занятия

часов (ауд.)

Практические (семинарские) занятия

132

часа(ауд.)

из них вводно-коррективный курс

часов (ауд.)

Курсовой проект в

семестре

часов (ауд.)

Курсовая работа в

семестре

часов (ауд.)

Всего аудиторных занятий

132

часа

Самостоятельная (внеаудиторная) работа

132

часа

Общая трудоемкость

264

часа

Экзамен в

8

семестре

4

часа

Зачет в

7, 9

семестре

6

часов

Консультация в

8

семестре

2

часа

ПРЕДИСЛОВИЕ

1. Рабочая программа составлена на основе:

1. Описания дисциплины «Профессиональный иностранный язык», представленного в Государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования ГОС ВПО и образовательных стандартах ТПУ по направлениям подготовки специалистов в области техники и технологии, Комплексной программы развития ТПУ на 2006-2010 гг., Временного положения об организации обучения профессиональному иностранному языку от 26.06.07, Требований к уровню языковой подготовки в ТПУ, 2008, Уровней владения иностранным языком Совета Европы и ориентирована на требования АИОР, предъявляемые к уровню профессиональной подготовки инженера.

2. СТП ТПУ 2.4.01-02 Стандарт ТПУ. «Система менеджмента качества ТПУ. Система образовательных стандартов. Рабочая программа учебной дисциплины. Общие требования содержанию и оформлению»

Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании обеспечивающей кафедры

МКПИЯ ЕНМФ протокол №1 от 27.08.09.

2. Разработчики:

Доцент, к.филол.н. МКПИЯ ___________________ Т.Г. Петрашова

Доцент, к.п.н. МКПИЯ ___________________ А.С. Парнюгин

Ст. преподаватель МКПИЯ ___________________ Ю.Н. Шиц


3. Зав. обеспечивающей кафедрой ___________ Т.Г. Петрашова

4. Рабочая программа СОГЛАСОВАНА с факультетами, с выпускающими кафедрами; СООТВЕТСТВУЕТ действующему учебному плану:


Декан ИЭФ Декан ФТФ Декан ЭФФ Декан МСФ Декан ХТФ Декан ТЭФ Декан АВТФ Декан ЕНМФ


Гвоздев Н. И.

Бойко В. И. Евтушенко Г. С. Дедюх Р. И. Погребенков В. М. Кузнецов Г. В. Гайворонский С. Тюрин Ю. И.

АННОТАЦИЯ

Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации

Межфакультетская кафедра профессионального иностранного языка ЕНМФ

Доцент, к. филол. н. МКПИЯ _________________ Т.Г. Петрашова

Доцент, к.п.н. МКПИЯ _________________ А.С. Парнюгин

Старший преподаватель МКПИЯ _________________ Ю.Н. Шиц

Тел.(3822) 556-557, e-mail: DPFLT@

Цель: формирование профессионально – ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать иностранный язык как средство межкультурного общения.

Содержание: совершенствование языковых навыков и развитие речевых умений применительно к сфере профессионального общения будущих специалистов; аннотирование, реферирование литературы по специальности, выполнение презентаций, проектов.

The goal: the development of communicative foreign language ability enabling students to be integrated into the international professional field that implies communication between representatives of different cultures using the language in professional settings.

Content: maintenance of language skills received before as the basis for further development of communicative competence related to a professional context; annotating, reviewing professional specialist publications, developing project works, making presentations.

  1. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» В УЧЕБНОМ ПЛАНЕ

Дисциплина «Иностранный язык» является обязательной дисциплиной федерального компонента цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования (ГСЭ.Ф.01), а также национально-регионального компонента (ГСЭ.Р.01) и включена в учебные планы ТПУ (ОПД.Р .21 Профессиональный иностранный язык) для всех направлений, специальностей и форм обучения.

Данная программа предназначена для студентов 4,5 курса (3 цикл обучения), прошедших обучение по иностранному языку в течение 1-3 курсов (1-2 циклы обучения), изучающихиностранный язык в соответствии с федеральным образовательным стандартом, сдавших экзамен по иностранному языку на 2 курсе, получивших зачет на 3 курсе и имеющих уровень Совета Европы не ниже А 2 (допороговый).

В соответствии с личностно-ориентированной парадигмой образования программа нацелена на комплексную реализацию личностно ориентированного, деятельностного, коммуникативно-когнитивного и социокультурного подходов к обучению иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации.

Дисциплина «Профессиональный иностранный язык» на 3 цикле тесно связана со специальными дисциплинами. Обучение иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации на уровне практического владения им как средством межкультурной профессиональной коммуникации осуществляется на основе интеграции и синтеза языковой и предметной составляющих в контексте направления подготовки будущего специалиста.

Программа состоит из базового и вариативного компонентов. Базовым компонентом является дисциплина «Профессиональный иностранный язык», в рамках которой формируются умения и навыки осуществления различных видов речевой деятельности в ситуациях, характерных для профессионального общения, а также происходит усвоение грамматического материала и специальной лексики. Базовый компонент включается в учебный план всех направлений и специальностей в виде семестровых модулей в объёме 3 часа/нед. аудиторной работы (7, 8 семестры) при подготовке бакалавров/дипломированных специалистов; 2 часа/нед. аудиторной работы (9 семестр) при подготовке дипломированных специалистов; 2 часа/нед. аудиторной работы (9, 10 семестры) при подготовке магистров.

Вариативный компонент представляет собой реализацию части дисциплин направлений/специальностей на иностранном языке (до 2-х общепрофессиональных или специальных дисциплин учебного плана в каждом семестре в объеме 8 часов). В программе вариативный компонент представлен в виде общих рекомендаций по взаимодействию преподавателей специализированных кафедр и преподавателей профилирующих кафедр (Временное положение об организации обучения профессиональному иностранному языку от 26.06. 07 г., раздел 3).

Программа рассчитана на 264 часа, из них практических занятий 132 - в 7 семестре – 48 часов, в 8 семестре – 48 часов, в 9 семестре – 36 часов, самостоятельной работы – 132 часа.

2. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

2.1. Цель преподавания дисциплины

Целью обучения профессиональному иностранному языку является развитие профессионально – ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать иностранный язык как средство межкультурного общения.

В результате изучения дисциплины студенты должны будут:

Знать:

  • функциональные особенности устных и письменных текстов научно-технического характера;

  • требования к оформлению документации (в пределах программы), принятые в профессиональной коммуникации;

  • стратегии коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионального общения (в пределах программы);

  • основные стратегии организации и планирования автономной учебно-познавательной деятельности;

Уметь:

  • понимать устную (монологическую и диалогическую) речь в пределах профессиональной тематики;

  • участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью;

  • самостоятельно готовить и делать устные сообщения на профессиональные темы с использованием мультимедийных технологий.

  • выбирать вид чтения в соответствии с поставленной целью (ознакомительное, просмотровое, поисковое и др.) при работе с профессиональными текстами, учитывая их специфику;

  • извлекать необходимую информацию из иноязычных источников, созданных в различных знаковых системах (текст, таблица, график, диаграмма, аудиовизуальный ряд и др.);

  • переводить информацию из одной знаковой системы в другую (из текста в таблицу, из аудиовизуального ряда в текст и др.);

  • аннотировать, реферировать и излагать на родной язык основное содержание литературы по специальности, при необходимости пользуясь словарем;

  • писать сообщения, статьи, тезисы, рефераты на профессиональные темы;

  • распознавать и употреблять в устных и письменных высказываниях основные грамматические единицы, характерные для профессиональной речи;

  • распознавать и употреблять в устных и письменных высказываниях основную терминологию своей широкой и узкой специальности, включающую активный (600 лексических единиц) и пассивный (400 лексических единиц) лексический минимум терминологического характера;

  • отбирать литературу и критически оценивать информацию, необходимую для выполнения коммуникативных задач в профессиональной деятельности;

  • самостоятельно определять способ достижения поставленной учебной и коммуникативной задачи;

Иметь опыт:

  • обработки заданного объема информации с целью подготовки раздела ВКР на ИЯ (20 % источников от общего количества должны быть на иностранном языке);

  • организованного продуктивного партнерства в условиях коллективной коммуникации;

  • участия в проектной деятельности, в организации и проведении учебной и научно-исследовательской работы (доклады и выступления на конференции, оформление заявок на гранты и стажировки по программам академической мобильности и др.)

  • целенаправленного и активного использования возможностей информационных технологий на ИЯ как важнейшего средства повышения профессиональной компетенции современного специалиста (работа с поисковыми сайтами, страницами зарубежных вузов и профессиональных сообществ, электронными энциклопедиями и др.)

2.2. Задачи изучения и изложения дисциплины

Перед студентами ставятся следующие задачи изучения дисциплины иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации:

  • коммуникативно-адекватное употребление правил оформления устных и письменных текстов научно-технического характера на ИЯ;

  • ознакомление с требованиями к оформлению документации (в пределах программы), принятыми в международной среде в сфере профессионально-деловой коммуникации;

  • реализация приобретённых речевых умений в процессе выполнения курсовых работ и других учебных заданий, а также выпускной квалификационной работы на ИЯ

  • использование ранее приобретенных навыков и умений как базы для развития коммуникативной компетенции в сфере профессиональной деятельности;

  • овладение основными стратегиями автономной учебно-познавательной деятельности, обеспечивающими возможность осуществления самостоятельной работы по повышению уровня владения иностранным языком, а также осуществления научных исследований, самообразования в профессиональной сфере с использованием изучаемого языка;

Усилия преподавателей при реализации задач изложения дисциплины должны быть направлены на:

  • поддержание ранее приобретённых навыков и умений иноязычного общения как базы для дальнейшего развития коммуникативной компетенции в сфере профессиональной деятельности;

  • обогащение продуктивного и рецептивного словарного запаса студентов лексикой, соотнесённой со сферой профессиональной деятельности в соответствии с их специализацией;

  • поддержание у обучаемых ранее приобретённых навыков и умений иноязычного общения для развития коммуникативной компетенции в сфере профессиональной деятельности;

  • развитие профессионально значимых умений и опыта иноязычного общения во всех видах речевой деятельности в условиях, приближённых к типичным ситуациям общения в профессиональной деятельности

2.3. Организационные формы учебной и познавательной деятельности

Достижение указанных задач на основе традиционного фронтального занятия, поэтому особое внимание уделяется организационным формам учебного процесса, включающим инновационные социальные формы работы:

  • аудиторные занятия под руководством преподавателя (включая индивидуальную, парную, групповую и пленарную формы работы);

  • обязательная самостоятельная работа студента по заданию преподавателя (лабораторные работы, домашняя работа, обучающие тесты, выполняемые индивидуально);

  • индивидуальная самостоятельная работа студентов в команде (проектная работа, подготовка к коммуникативным деловым играм, работа с Интернет-ресурсами, создание презентаций разного рода);

  • индивидуальные консультации с преподавателем (как непосредственно, так и на основе удаленного доступа).

2.4. Методы и принципы обучения

Методы обучения, реализуемые в рабочей программе:

  • Метод проблемно-ориентированного обучения

  • Метод проектов

  • Метод дистанционного обучения

  • Метод интерактивной организации учебного процесса посредством заданий поискового и проблемного характера

  • Метод рефлексии и критического осмысления

Данная рабочая программа реализуется на основе следующих дидактических принципов обучения:

- реализация компетентностного подхода к планированию и организации учебной деятельности;

- соблюдение преемственности циклов языковой подготовки, реализуемой в ТПУ;

- реализация междисциплинарных связей в процессе обучения иностранному языку;

- модульная организация процесса обучения;

- учет профессиональной направленности при организации учебного процесса по иностранному языку;

- развитие познавательной активности обучаемых;

- принцип гармоничного развития личности специалиста как человека командной культуры, одновременно способного самостоятельно решать задачи в профессиональной сфере

3. СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИЧЕСКОГО РАЗДЕЛА ДИСЦИПЛИНЫ

В соответствии с глобальной целью обучения ИЯ в ТПУ, которая сформулирована, как «Формирование иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции», содержание обучение нацелено на развитие определенных качеств и способностей личности. При этом акцент на ту или иную компетенцию варьируется от цикла к циклу в зависимости от поставленных локальных задач на основе преемственности в развитии умений и компетенций на протяжении всего курса подготовки.

Все базовые компоненты иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции, в том числе и межкультурный, подробно рассмотрены в документе «Требования к уровню владения иностранным языком студентов и выпускников неязыковых специальностей Томского политехнического университета», однако в данной рабочей программе необходимо уточнить понятия некоторых компетенций в соответствии со спецификой дисциплины «Профессиональный иностранный язык» на 4-5 курсах.

Лингвистическая компетенция предполагает овладение определенной суммой формальных системных знаний о грамматических структурах, характерных для жанра «научно-технический текст», и речевых структурах, наиболее часто употребляемых в устной и письменной академической научной речи. Знание структуры и построения письменных текстов подразумевает в том числе раздел научно-исследовательской работы на ИЯ (ВКР).

Социолингвистическая компетенция означает способность осуществлять адекватный выбор языковых форм в межкультурных ситуациях научного, академического и профессионального общения в зависимости в зависимости от стиля и характера общения (включая ранг собеседников и экстралингвистический контекст).

Компенсаторная компетенция предусматривает совершенствование умений выходить из затруднительного положения в условиях дефицита языковых средств в процессе использования языка как средства иноязычного общения в профессионально-ориентированных ситуациях.

Стратегическая компетенция предполагает овладение системой знаний о том, как язык может изучаться и употребляться в сфере профессиональной коммуникации.

В качестве основы проектирования учебного процесса на 4 – 5 курсах используется технология модульного обучения.

В основу построения модуля положен тематический принцип отбора учебного материала, соответствующего основным дисциплинам направления/специальности для каждого факультета/института.

Практической задачей модуля является развитие компонентов коммуникативной компетенции во всех видах иноязычной речевой деятельности - чтении, говорении, аудировании и письме, а также формирование общеакадемических умений и навыков, способствующих приобретению и обновлению знаний в профессиональной сфере.

Каждый модуль включает четыре темы и перечень грамматического и терминологического материала, подлежащего усвоению. Каждая тема может быть представлена подтемами.

Число модулей определяется специализированной кафедрой совместно с факультетом/институтом и ежегодно утверждается НМС ИМОЯК (Таблица 1). Фактически модули выступают как узкопрофессиональный специализированный

курс ИЯ, учитывающий коммуникативные потребности студентов в дальнейшей профессиональной деятельности.

Таблица 1

Факультеты


семестр

число модулей

7 семестр

N

8 семестр

N

9 семестр

N

10 семестр

N

Модуль одновременно является банком информации и методическим руководством по ее усвоению, так как содержит методически разработанный материал, тематика которого согласовывается с профильными кафедрами. В подборе материала участвует не только преподаватель, но и студент. Модуль формирует дидактическую цель для студента и содержит указания на объем изучаемого содержания и на уровень его усвоению. Модуль структурирует содержание обучения иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации и выступает средством интеграции между дисциплиной иностранный язык и частями дисциплин специальностей/направлений, осуществляемых на иностранном языке.

Этапы формирования определенных данной программой умений и навыков в соотнесении с ситуациями профессионального общения и усвоение грамматического, терминологического материала отражаются в учебно-методических картах для каждого модуля.

Для повышения качества усвоения учебного материала и обеспечения гарантированности достижения целей обучения используется рейтинговая форма организации модульного обучения. Использование рейтинга, как формы оценивания учебной деятельности обучаемых условными баллами, снабжает модульную технологию обучения комплексным набором средств контроля и самоконтроля, и открывает возможности управления учебным процессом (Приложение 3).

Структура модулей

Таблица 2

Тематическое наполнение

дисциплины

«Профессиональный английский язык»

Название модулей

ФАКУЛЬТЕТ АВТОМАТИКИ И ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ

Направления и специальности

курсы обучения/семестры

4

5

6

7 семестр

8 семестр

9 семестр

10 семестр

11 семестр

1

230100 Информатика и вычислительная техника

Модуль 2 «Information Technologies -1»

(46 часов)

Модуль 2 «Information Technologies – 2»

(46 часов)

Модуль 3 «Globalization in Engineering»

(36 часов)

ВКР

2

010500

Прикладная математика и информатика

3

080801

Прикладная информатика (в экономике)

4

230201 Информационные системы и технологии

5

220200 Автоматизация и управление

6

220301 Автоматизация технологических процессов и производств в нефтегазовой отрасли

7

202201

Управление и информатика в технических системах

8

230101 Вычислительные машины, комплексы, системы и сети

9

010501

Прикладная математика и информатика

10

230105

Программное обеспечение вычислительной техники и автоматизированных систем

Таблица 3

4 курс, осенний семестр (7)

Module 1. Information Technologies 1

Модуль 1. Информационные Технологии 1

Topics/subtopics

Тема/подтема

Кол-во часов

1. Reasoning thinking: why we need to know about IT:

а) IT revolution

b) Recent developments in IT

c) Future IT trends

  1. 1. Причины, по которым мы должны изучать информационные технологии:

а) революция в сфере информационных технологий

б) недавние разработки в сфере ИТ

в) будущие направления ИТ

12

2. Software development:

а) Operating systems

b) Types of application software

c) Graphical User Interface (GUI)

2.Разработка программного обеспечения:

а) операционные системы

б) типы программного обеспечения

в) графический интерфейс пользователя

12

3. The concept of programming:

а) Programming languages

b) Program design

с) Object-oriented programming

3. Концепция программирования:

а) операционные системы

б) типы программного обеспечения

в) объектно-ориентированное программирование

12

4. Capabilities of computer system:

а) Virtual reality

b) Multimedia

c) Graphics

4. Возможности компьютерной системы:

а) виртуальная реальность

б) мультимедиа

в) графика

10

Total

Итого

46

Grammar:

  • Tenses

  • Passive voice

  • Verbal. Infinitive: Active and Passive. Objective with the Infinitive. Nominative with the Infinitive. Infinitive phrases

  • Gerund: Active and Passive

  • Participle: Form and Use. Participial Phrases: Punctuation. Absolute Constructions

  • Word Formation

  • Linking Devices

Грамматика:

  • Времена

  • Страдательный залог

  • Неличные формы глагола. Инфинитив, активный, пассивный залог. Объектный инфинитивный оборот. Субъектный инфинитивный оборот Инфинитивный оборот

  • Герундий, активный, пассивный залог

  • Причастие; формы, употребление. Причастный оборот. Абсолютные конструкции

  • Словообразование, типичные словообразовательные образцы и передаваемые ими значения

  • Связующие элементы

Terminology:

  • Active (200 words)

Терминология:

  • Активный запас (200 слов)

  1. access

  2. access point

  3. accomplish

  4. actual size

  5. adjust

  6. AD conversion

  7. airbrush

  8. algorithm

  9. allocate

  10. analyst programmer

  11. application program

  12. artificial intelligence

  13. assembly language

  14. assistance

  15. avatar

  16. bandwidth Internet

  17. bitmap

  18. bit image graphics

  19. brainchild

  20. breakthrough

  21. budgeting

  22. bug

  23. capability

  24. capable

  25. capture

  26. class

  27. code

  28. color palette

  29. compiler

  30. compression

  31. computer engineer

  32. computer language

  33. computer programming

  34. context switching

  35. convergence

  36. crisis management

  37. customize

  38. cyberspace

  39. data glove

  40. data modeling

  41. database software

  42. debugging

  43. density

  44. deployment

  45. design pattern

  46. development environment

  47. development process

  48. digital technology

  49. digital signal processor

  50. DLP - Digital Light Projector

  51. dithering

  52. diverse

  53. dot pitch

  54. drop Shadow

  55. dry run

  56. embedded system

  57. encapsulation

  58. encode

  59. endeavor

  60. entity

  61. environment

  62. equivalence

  63. executable

  64. expansion

  65. exploratory model

  66. extensible

  67. feathering

  68. feedback loop

  69. flowchart

  70. frame

  71. frame rate

  72. full-motion video

  73. full-screen video

  74. function keys

  75. functional specification

  76. gap analysis

  77. general-purpose language

  78. graphics

  79. graphic picture

  80. graphics processor

  81. handheld

  82. handle

  83. high-level language

  84. head mounted display (HMD)

  85. hypertext

  86. human resources

  87. implementation

  88. image file formats

  89. immersion

  90. interactive

  91. information architecture

  92. inheritance

  93. instruction

  94. intellectual property

  95. interference

  96. ISV(independent software vendor)

  97. joystick

  98. liquid crystal display (LCD)

  99. linkage editor

  100. load module

  101. logic error

  102. loop

  103. low-level language

  104. machine code

  105. market research

  106. memory chip

  107. multi-tasking system

  108. multimedia

  109. multimedia-reliant

  110. navigation

  111. networking capability

  112. object-oriented programming

  113. obsolete

  114. operating system

  115. outdated technology

  116. outsourcing

  117. paradigm

  118. parse

  119. pattern

  120. paint tool

  121. peer review

  122. pitch

  123. pixels - PICture ELements

  124. polymorphism

  125. portability

  126. portable system

  127. power consumption

  128. power-saving

  129. procedure

  130. program creation

  131. project management

  132. project planning

  133. prototyping

  134. proven technology

  135. regression testing

  136. refresh rate

  137. resolution

  138. retouch

  139. requirements specifications

  140. reusable

  141. revolutionary technology

  142. risk management

  143. robust

  144. routine

  145. runtime

  146. SDLC (systems development life cycle )

  147. SDM(systems development method)

  148. sensor

  149. service pack

  150. saturation

  151. sound card

  152. synthesized

  153. significant

  154. simultaneous

  155. simultaneously

  156. single-tasking system

  157. software distribution

  158. software engineer

  159. sophisticated technology

  160. source code

  161. spreadsheet program

  162. stark

  163. stepwise refinement

  164. stunning

  165. systems analysis

  166. tacky

  167. tangible

  168. technique

  169. three dimensional (3D)

  170. to allocate

  171. to be customizable

  172. to catch up with

  173. to compete

  174. to dedicate

  175. to eliminate

  176. to enable

  177. to handle

  178. to manage files

  179. to manage system memory

  180. to mimic the extra memory

  181. to retrieve information

  182. to surpass

  183. to transmit

  184. to unfold

  185. tool

  186. three-dimensional graphics

  187. utility

  188. validation

  189. verification

  190. verify

  191. vector graphics

  192. virtual prototype

  193. virtual reality

  194. voice recognition

  195. VRML - Virtual Reality Markup Language

  196. virtual memory

  197. walkthrough

  198. warfare

  199. wireless link

  200. wow factor

1.доступ

2.точка доступа

3.совершать, выполнять; достигать; 4.действительный размер

5.регулировать, настраивать;

6.аналого-цифровое преобразование

7.аэрограф; краскопульт

8.алгоритм

9.размещать, распределять; выделять ресурс, выделять память

10.программист-аналитик; системный программист

11.прикладная программа

12.искусственный интеллект

13.язык ессемблера

14.содействие, поддержка

15.анимационный персонаж, аватар

16.широкополосный интернет

17.графическое изображение

18.растровая графика

19.изобретение

20.достижение

21.составление бюджета

22.ошибка (в программе), сбой, дефект

23.способность

24.квалифицированный, умелый

25.Фиксировать изображение

26.класс, тип объекта

27.код

28.цветовая палитра

29.компилятор

30.сжатие

31.инженер по вычислительной технике

32.язык программирования

33.программирование ЭВМ; автоматическое программирование

34.переключение контекста

35.слияние, схождение в одной точке

36.антикризисное управление

37.делать на заказ, изготовлять по техническим условиям заказчика

38.киберпространство

39.цифровая перчатка

40.моделирование данных

41.программные средства базы данных

42.отладка

43.интенсивность

44.внедрение

45.шаблон проекта

46.среда разработки

47.процесс разработки

48.цифровые технологии

49.процессор для цифровой обработки сигналов

50.процессор передачи данных

51.размывание, сглаживание

52.разнообразный

53.размер точки экрана

54.оттенение

55.пробный прогон, "бумажный" прогон программы

56.встроенная /встраиваемая система

57.инкапсуляция

58.кодировать, шифровать, зашифровывать

59.попытка

60.сущность-объект, логический объект, логическая категория, логически целостный элемент предметной области

61.окружение (виртуальная реальность)

62.равнозначность, равенство

63.выполнимый, осуществимый

64.распространение

65.пробная модель

66.открытый, наращиваемый, расширяемый

67.размытие

68.цепь обратной связи

69.блок-схема, структурная схема

70.видеокадр

71.частота смены кадров

72.полномасштабное видео

73.полноэкранный

74.функциональная клавиша

75.функциональная спецификация

76.анализ просчетов

77.универсальный язык

78.графика

79.графическое изображение

80.графический процессор

81.переносной, портативный

82.обрабатывать; управлять

83.язык высокого уровня

84.шлем виртуальной реальности

85.гипертекст

86.трудовые ресурсы

87.реализация

88.файл изображений

89.погружение

90.интерактивный

91.информационное проектирование

92.наследование

93.машинная команда, команда

94.интеллектуальная собственность

95.вмешательство

96.независимый поставщик ПО

97.джойстик

98..жидкокристаллический дисплей

99.редактор связей

100.модуль загрузки, загрузочный модуль

101.логическая [смысловая] ошибка

102.цикл

103.язык низкого уровня

104.машинный код, программа на машинном языке

105.изучение рынка

106.микросхема памяти

107.многозадачная система

108.мультимедиа

109.основанный на мультимедиа

110.навигация

111.возможность организации сети

112.объектно-ориентированное программирование, ООП

113.устаревший

114.операционная система

115.устаревшие технологии

116.внешние источники

117.принцип, система понятий, парадигма

118.анализ, разбор

119.модель

120.инструмент рисования

121.экспертная оценка

122.шаг, интервал

123.пиксель

124.полиморфизм

125.мобильность, транспортабельность

126.мобильная, программная система

127.потребление энергии

128.энергосберегающий

129.процедура, процесс; методика; образ действий; механизм, алгоритм

130.создание программы

131.проектный менеджмент

132.разработка проекта

133.создание прототипа

134.проверенные технологии

135.регрессивное тестирование

136.частота обновления

137.разрешающая способность

138.ретушировать

139. спецификация требований; техническое задание; технические условия)

140.повторно используемый; многократного пользования

141.революционные технологии

142.управление рисками

143.надёжный, устойчивый к ошибкам

144.подпрограмма

145.время выполнения/рабочий цикл

146.система разработки жизненного цикла

147.метод совершенствования системы

148. сенсорный датчик

149.пакет обновлений

150.цветовая насыщенность

151.звуковая карта

152.синтезированный

153.важный

154.одновременный, синхронный, параллельный.

155.одновременно

156.однозадачная система

157.распределение программных средств

158.разработчик ПО

159.сложные технологии

160.исходный текст программы

161.программа табличных вычислений

162.сильный, стойкий

163.поэтапное усовершенствование

164.ошеломляющий

165.системный анализ

166.безвкусный

167.ощутимый, реальный, вещественный

168.метод, способ; методика, техника, технические приемы

169.трехмерный

170.размещать

171.быть настраиваваемым

172.соперничать, идти на равных

173.соревноваться

174.посвящать

175.исключать, игнорировать

176.позволять

177.управлять, прорабатывать

178.управлять файлами

179.управлять системной памятью

180.имитировать дополнительную память

181.извлекать, получать информацию

182.превосходить

183.передавать

184.разворачиваться

185.инструментальное средство, инструмент; сервисная программа

186.трехмерная графика

187.сервисная программа

188.контроль данных, проверка данных

189.контроль, проверка

190.проверять, контролировать, верифицировать

191.векторная графика

192.виртуальный прототип

193.виртуальная реальность

194.распознавание голоса

195.язык моделирования виртуальной реальности

196.виртуальная память

197.сквозной контроль, разбор/анализ программы

198.борьба, столкновение

199.линия радиосвязи

200.поразительная черта

  • Passive

  1. adaptable

  2. adaptive interface

  3. algorithm

  4. approach

  5. assembly language

  6. associative memory

  7. automated diagnosis systems

  8. binary system

  9. comment

  10. CAD (Computer-aided design)

  11. computer consultant

  12. computer science

  13. computing

  14. conviction

  15. control system

  16. current

  17. database software

  18. data management

  19. decision table

  20. declaration statement

  21. deluge of information

  22. dimension

  23. diverse

  24. electronic revolution

  25. encompass

  26. formula

  27. get rid of

  28. high capacity

  29. infrared link

  30. innovation

  31. installation

  32. instance

  33. instantly

  34. interface

  35. intuitive

  36. iteration

  37. kernel

  38. mainframe

  39. maintain

  40. maintenance

  41. multimedia software

  42. multiprogramming

  43. multitasking

  44. multithreading

  45. narrative

  46. object program

  47. offshore software development

  48. off-the shelf application software

  49. open source

  50. overloading

  51. portability

  52. procedural language

  53. programmer

  54. property

  55. proprietary software

  56. pseudocode

  57. RAD(rapid application development)

  58. refactoring

  59. reusability

  60. search engine

  61. SDK(software development kit)

  62. selection

  63. sequence

  64. sequential

  65. smoke testing

  66. spaghetti code

  67. speech recognition

  68. statement

  69. structured programming

  70. syntax error

  71. system error

  72. systems analyst

  73. systems programmer

  74. TCO (total cost of ownership)

  75. to carry out

  76. to catch up with

  77. to combine

  78. to convince

  79. to implement

  80. to outstrip

  81. to surf the Web

  82. to take over

  83. Tool Kit

  84. troubleshooter

  85. user acceptance testing

  86. user interface

  87. variable

  88. versatile

  89. via

  90. warehouse

  91. waterfall model

  92. wired connection

  93. wireless application

  94. word processing software

  95. workstation

  96. Active-Matrix Display

  97. acutance

  98. additive colour model

  99. additive primary colours

  100. aliasing

  101. archival Image

  102. artifact

  103. aspect ratio

  104. angle of view

  105. angular field

  106. aperture

  107. cast Shadow

  108. color Cast

  109. cross-platform

  110. cyberculture

  111. dolly shot

  112. dot-addressable graphics

  113. doppler effect

  114. effectors

  115. FLC

  116. GIF (Graphic Interchange Format)

  117. haptic interfaces

  118. hidden surface

  119. luminance

  120. JPEG(Abbreviation for Joint Photographic Experts Group)

  121. MCI (Media Control Interface)

  122. motion platform

  123. position sensor

  124. radiosity

  125. real-time imaging

  126. RIFF (Resource Interchange File Format)

  127. screen saver

  128. six degrees of freedom (6DOF)

  129. spatial navigation

  130. telemanipulation

  • Пассивный запас слов

  1. приспособляемый

  2. адаптивный интерфейс

  3. алгоритм

  4. подход

  5. язык ассемблера

  6. ассоциативная память

  7. автоматические системы диагностики

  8. двоичная система счисления; бинарная система

  9. комментарий

  10. автоматизированное проектирование

  11. консультант по компьютерной технике

  12. компьютерные науки, теория вычислительных машин и систем; вычислительная техника

  13. вычисление; вычисления; расчёт; счёт; вычислительная обработка данных

  14. убеждение, взгляды

  15. система управления

  16. текущий

  17. программные средства базы данных

  18. управление данными

  19. таблица решений

  20. оператор объявления

  21. шквал информации

  22. сторона, аспект

  23. многообразный, разнообразный, разный

  24. электронная революция

  25. охватывать; заключать

  26. формула, формулировка

  27. избавляться

  28. большая емкость

  29. инфракрасный канал связи

  30. изобретение

  31. установка

  32. копия

  33. незамедлительно, тотчас

  34. интерфейс

  35. интуитивный)

  36. итерация, повторение; шаг (в итеративном процессе); цикл

  37. сущность, суть

  38. (универсальная) (вычислительная) машина

  39. поддерживать, обслуживать

  40. техническое обслуживание

  41. мультимедийное ПО

  42. мультипрограммирование, многозадачный режим

  43. многозадачность

  44. многопоточный режим

  45. комментарий, примечание к программе

  46. выходная/конечная программа, объектная программа

  47. оффшорная разработка программного обеспечения

  48. готовое к использованию ПО

  49. открытый код

  50. перегрузка

  51. мобильность, переносимость

  52. Процедурный/императивный язык

  53. программист

  54. свойство; качество

  55. патентованное программное обеспечение

  56. псевдокод (символический код)

  57. быстрая разработка приложений

  58. реорганизация исходного кода

  59. возможность повторного использования

  60. механизм поиска

  61. набор средств для разработки ПО

  62. выбор

  63. последовательность; порядок

  64. последовательный

  65. неполное тестирование ПО

  66. неструктурная программа

  67. распознавание речи

  68. предложение, оператор (языка программирования)

  69. структурное программирование

  70. ошибка системы, системная ошибка

  71. ошибка системы, системная ошибка

  72. системный аналитик, специалист в области системного анализа; специалист по системам; системотехник

  73. системный программист

  74. совокупная стоимость владения

  75. выполнять

  76. догонять, приближаться к какому-то уровню

  77. объединять, соединять

  78. убеждать, склонять

  79. выполнять, осуществлять

  80. превосходить, опережать

  81. искать информацию в Интернете

  82. захватить, превзойти

  83. инструментарий

  84. специалист по устранению неисправностей

  85. тестирование с целью приемлемости для пользователя

  86. интерфейс пользователя

  87. переменная

  88. многосторонний

  89. посредством, через

  90. хранилище данных

  91. водопадная модель проекта

  92. проводное соединение

  93. беспроводное приложение

  94. ПО для обработки текстов

  95. рабочая станция (сетевой компьютер, использующий ресурсы сервера)

  96. ЖК-экран с активной матрицей

  97. чёткость; резкость (изображения)

  98. аддитивная цветовая модель

  99. аддитивные основные цвета

  100. искажение

  101. стойкое изображение

  102. визуальное искажение изображения

  103. разрешающая способность

  104. угол изображения

  105. поле зрения

  106. отверстие объектива

  107. отбрасывать тень

  108. цветовой оттенок

  109. межплатформенный

  110. интернет-культура, киберкультура

  111. кадр, снятый с движения

  112. графика с адресацией отдельных точек

  113. эффект Доплера

  114. эффектор

  115. контроллер, построенный на принципах нечеткой логики

  116. формат графического обмена

  117. тактильный интерфейс

  118. скрытая поверхность

  119. яркость

  120. Формат хранения графических файлов

  121. интерфейс управления средой передачи информации

  122. подвижная платформа

  123. датчик положения

  124. метод излучательности

  125. построение изображения в реальном масштабе времени

  126. Формат файлов для обмена ресурсами

  127. шесть степеней свободы

  128. пространственная навигация

  129. телеманипулирование

  130. режим сохранения экрана; заставка

4 курс, весенний семестр (8)

Module 1. Information Technologies - 2

Модуль 1. Информационные Технологии - 2

Topics/subtopics

Тема/подтема

Кол-во часов

1. Artificial Intelligence:

а) Expert systems

b) Machine translation systems

1. Искусственный интеллект:

а) экспертные системы

б) системы машинного перевода

14

2. Internet applications:

а) World wide web

b) Website design

2. Интернет-приложения:

а) всемирная паутина

б) разработка сайта

10

3. Networks:

а) Networks types

b) Network topology

c) Communication systems

3.Сети:

а) типы сетей

б) топология сетей

в) системы связи

10

4. Robotics:

а) Types of robots and their application

b) Advanced robotic technologies

4. Робототехника:

а) типы роботов и их применение

б) современные технологии в робототехнике

12

Total

Итого

46

Grammar:

  • Attributive groups.

  • Reported speech

  • Quotation marks, complex sentences, introductory clauses

  • Relative clauses

  • Verbal. Infinitive: Active and Passive. Objective with the Infinitive. Nominative with the Infinitive. Infinitive phrases

  • Gerund: Active and Passive

  • Participle: Form and Use. Participial Phrases: Punctuation. Absolute Constructions (Revision)

Грамматика:

  • Атрибутивные группы

  • Косвенная речь

  • оформление цитат, пунктуация в сложных предложениях, выделение вводных конструкций

  • Придаточные предложения.

  • Неличные формы глагола. Инфинитив, активный, пассивный залог. Объектный инфинитивный оборот. Субъектный инфинитивный оборот Инфинитивный оборот

  • Герундий, активный, пассивный залог

  • Причастие; формы, употребление. Причастный оборот. Абсолютные конструкции

  • Неправильные формы образования множественного числа существительных, типичные для терминологии (nucleus – nuclei, spacecraft – spacecraft). Существительные в роли определения

  • Словообразование, типичные словообразовательные образцы и передаваемые ими значения (Повторение)



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Рабочая программа ф тпу 1 21/01 дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации» «утверждаю» 2008 г. (Дата) (1)

    Рабочая программа
    1. Описания дисциплины «Профессиональный английский язык», представленного в Государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования ГОС ВПО и образовательных стандартах ТПУ по направлениям подготовки специалистов
  2. Рабочая программа учебной ф тпу 1-21/01 дисциплины министерство образования и науки российской федерации государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

    Рабочая программа
    Цель: формирование знаний об экономике как способе познания экономических процессов и явлений, общности ее понятий и представлений; выработка опыт анализа реальных процессов в рамках изучаемой науки, употребления экономических категорий
  3. Программа создания и развития Физико-технологического института Уральского федерального университета имени первого

    Программа
    Будет разработано не менее 15 учебно-методических коплексов по дисциплинам. Обеспечивает качество осуществляемых программ подготовки, конкурентноспособность и тем самым достижение целевых индикаторов: табл.
  4. Рабочая программа учебной дисциплины ф тпу 1 -21/01 (18)

    Рабочая программа
    Рабочая программа, методические указания и контрольные задания по дисциплине «Реклама в туризме» предназначены для студентов специальности 032401 «Реклама».
  5. Рабочая программа учебной дисциплины ф тпу 1- 21/01 министерство образования и науки российской федерации

    Рабочая программа
    Цель изучения данной дисциплины – ознакомить студентов с основными закономерностями развития экономики, особенностями развития российского предпринимательства, экономическими законами и категориями рынка, особенностями функционирования

Другие похожие документы..