Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
Розвиток автомобільного транспорту за погодженням з іншими центральними органами виконавчої влади відбувається відповідно до програми розвитку і вдоск...полностью>>
'Доклад'
Переход к государственно-общественному управлению предполагает возникновение новых форм взаимодействия школы с социальными партнерами. Одной из них я...полностью>>
'Программа'
Программа разработана в соответствии с примерной программой на основе авторской программы по литературе для 5-11 классов, авторы-составители В. Я. Кор...полностью>>
'Автореферат'
Работа выполнена в ГОУ ВПО "Ставропольская государственная медицинская академия Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию...полностью>>

Дипломная работа студентки V курса

Главная > Диплом
Сохрани ссылку в одной из сетей:

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА СТУДЕНТКИ V КУРСА

РОМАНО-ГЕРМАНСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ

ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА МГУ

ПАРФЕНОВОЙ ТАТЬЯНЫ НИКОЛАЕВНЫ

“ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ

ДИАЛОГА “ОБ ИМЕНАХ ХРИСТА” ИСПАНСКОГО

ГУМАНИСТА ЛУИСА ПОНСЕ ДЕ ЛЕОНА”.

БИБЛИОГРАФИЯ.

I. Источники.

  1. León, Luis Ponce de, “Obras”, Prólogo de Conrado Muiños Sáenz,Madrid, 1885

  2. León, Luis Ponce de, “De los Nombres de Cristo”, 3 vol., ed. de Federico de Onís con su prólogo y notas, Madrid, “La Lectura”, 1914-17-1922

  3. León, fray Luis de, “Obras completas castellanas”, Prólogo y notas del p. Félix García, O.S.A., Madrid, “Biblioteca de autores cristianos”, 1951

  4. León, fray Luis de, “De los Nombres de Cristo”, ed. de Cristóbal Cuevas García, Madrid, “Cátedra”, 1977

  5. León, fray Luis de, “De los Nombres de Cristo”, Madrid, “Espasa-Calpe”, 1991

  6. León, fray Luis de, “Poesía completa”, Editorial Arte y Literatura, La Habana, 1981

  7. Lulio, R., “Obras”, v. 1-21, “Palma de Mallorca”, 1906-1950

  8. Teresa de Jesus, “Libro de las fundaciones”, Madrid, “Espasa-Calpe”,1991

  9. Valdés, Alfonso de, “Diálogo de las cosas ocurridas en Roma”, Madrid, “Clásicos castellanos”, 1956

  10. Аврелий Августин, “Исповедь”, Москва, “Ренессанс”, 1991

  11. Аристотель, “Поэтика”, 4 том “Собрания сочинений”, Москва, “Мысль”, 1984

  12. Библия

  13. Вергилия Публий Марон, “Сельские поэмы. Буколики. Георгики”, Москва-Ленинград, 1933

  14. Вергилия Публий Марон, “Буколики. Георгики. Энеида”, Москва, 1979

  15. Гораций Флакк, “Полное собрание сочинений”, Москва-Ленинград, 1936

  16. Исократ, “Вестник Древней Истории”, № 1-4 1968; № 1-2 1969

  17. Лукиан, “Собрание сочинений” в 2-х томах, Москва-Ленинград, 1935

  18. “О любви и красотах женщин” (Трактаты о любви эпохи Возрождения), Москва, “Республика” 1992

  19. Платон, “Диалоги”, Москва, 1986

  20. Платон, “Сочинения” в 3-х томах, Москва, 1968-1972

  21. Плотин, “Избранные трактаты” в 2-х томах, Москва, ТО “Русская музыка”, 1994

  22. Флоренский П.А., “Столп и утверждение истины”, YMKA PRESS, 1990

  23. Фуко, Мишель, “Слова и вещи”, Москва, 1994

  24. Цицерон, Марк Туллий, “Избранные сочинения”, Москва, 1975

  25. Цицерон, Марк Туллий, “Три трактата об ораторском искусстве”,Москва, 1972

  26. Цицерон, Марк Туллий, “Полное собрание речей”, т. I, С-Петербург, 1901

  27. Экхарт, Иоганн, “Избранные проповеди”, Москва, 1912

  28. Эразм Роттердамский, “Разговоры запросто”, Москва, “Наука”, 1986

II. Литература о Средневековье и Возрождении.

  1. Баткин Л.М., “Диалогичность итальянского Возрождения” в книге “Советское искусствознание”, Москва, 1977, вып. 2, стр. 68-90

  2. Баткин Л.М., “Итальянские гуманисты: стиль жизни и стиль мышления”, Москва, “Наука”, 1989

  3. Баткин Л.М., “Итальянское Возрождение в поисках индивидуальности”, Москва, 1989

  4. Баткин Л.М.,”Онтология Марсилио Фичино в связи с общей оценкой ренессансного неоплатонизма”, в кн. “Традиция в истории культуры”, Москва, “Наука”, 1978, стр. 128-147

  5. Бахтин М.М., “Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса”, Москва, 1990

  6. “Богословие в культуре Средневековья”, Киев, “Путь к истине”, 1992

  7. Гарен, Эудженио, “Проблемы итальянского Возрождения”, Москва, “Прогресс”, 1986

  8. Косиков Г.К., “Средние века и Ренессанс” в сб. “Методологические проблемы филологических наук”, Москва, 1986

  9. Ле Гофф, Жак, “Цивилизация средневекового запада”, Москва, “Прогресс-Академия”, 1992

  10. Лосев А.Ф., “Эстетика Возрождения”, Москва, “Мысль”, 1982

  11. Черняк И.Х., “Гуманизм эпохи Возрождения и христианская мысль древности” в кн. “Античное наследие в культуре Возрождения”, Москва, “Наука”, 1984, стр. 27-40

  12. “Эстетика Ренессанса” в 2-х томах, Москва, 1981

III. Работы об испанском Ренессансе.

  1. Avalle- Árce, Juán Bautista, “Dintorno de una época dorada”, Madrid, “Porrua Turanzas”, 1978

  2. Bell, Aubrey F.C., “El Renacimiento español”, Zaragoza, “Ebro”, 1944

  3. Dámaso Alonso, “Obras completas”, vol. 2, Madrid, “Gredos”, 1973

  4. Dámaso Alonso, “De los siglos oscuros al de oro”, Madrid, “Gredos”, 1958

  5. Díaz-Plaja, Custodio, “España en su literatura”, Barcelona, “Estella”, 1969

  6. Castro, Americo, “La realidad histórica de España”, México, 1954

  7. García de la Concha, Victor, “Literatura de la época de emperador”, Salamanca, “Univ. de Salamanca”, 1988

  8. Green, Otis H., “España y la tradicción occidental. El espíritu castellano en la literatura desde “El Cid” hasta Calderón”, vol. 4, Madrid, “Gredos”, 1969

  9. “Historia y crítica de la literatura española” ed. de Francisco Rico, vol. 2/1, “Siglos de Oro: Renacimiento”, prim. supl., Barcelona, “Editorial crítica”, 1991

  10. Marraso, Arturo, “Estudios de la literatura castellana” Buenos Aires, “Kapelusz”, 1955

  11. Pfandl, Ludwig, “Historia de la literatura nacional española en la edad de oro”, Barcelona, “Suces. de Gilí”, 1933

  12. Scudieri Luggieri, Pietro, “Poesia lirica e prosa narrativa in Ispagna dalle origini alla fine del secolo XVI”, Roma, “Atenco”, 1953

  13. Vossler, Karl, “Introducción a la literatura española del siglo de oro”, Buenos Aires-México, “Espasa-Calpe”, 1945

  14. Maravall, José Antonio “Estudios de la historia del pensamiento español”, “La época de Renacimiento”, vol. 2, 1984

  15. Плавскин З.И., “Литература Возрождения в Испании”, С-Петербург, “Изд. Университета”, 1994

IV. Работы об отдельных вопросах испанского Ренессанса.

  1. Asensio, Eugenio, “El erasmismo español y las corrientes espirituales afines” en “Revista de Filología Española”, 1954, pp.42-50

  2. Abellán, José Luis, “El erasmismo español”, Madrid, “Espasa-Calpe”, 1087

  3. Avalle-Árce, Juán Bautista, “La novela pastoril española”, Madrid, “Revista de Occidente”, 1959

  4. Bataillón, Marcel, “Erasmo y España, estudios sobre la historia espiritual del siglo XVI”, México, “Fondo de cultura económica”, 1979

  5. Bayó, Marcial José, “Virgilio y la pastoral española del Renacimiento (1480-1550)”, Madrid, “Gredos”, 1970

  6. Días Plaja, Custodio, “El poema en prosa en España”, Barcelona, “Suces. de Gilí”, 1956

  7. Fernández, Sergio, “Ensayos sobre literatura de los siglos XVI y XVII”, México, 1967

  8. Fernández Álvares, Manuel, “La sociedad española en el siglo de oro”, Madrid, “Gredos”, 1989

  9. Ferreras, Jacqueline, “Les dialogues espagnols du XVI-e s. ou L’expression littиrarie d’une nouvelle conscience”, 2 t., Paris, “Didier иrudition”, 1985

  10. Giovanni, Maria Bertini, “Apuntes sobre la literatura espiritual española” en “Aureum saeculum Hispanum: Beitr. zu Texten des Siglo de Oro”, Weisbaden, “Steiner”, 1983

  11. Gómez, Jesъs, “El diálogo en el Renacimiento español”, Madrid, “Cátedra”, 1988

  12. López Estrada, Francisco, “Los libros de pastores en la literatura española”, Madrid, “Gredos”, 1974

  13. Ваганова Е.О., “Ренессанс и Контрреформация в испанской культуре XVI века” в кн. “Культура эпохи Возрождения и Реформация”, Ленинград, “Наука”, 1981, стр. 243-249

  14. Потемкина Л.Я., Пасхарьян Н.Т., Никифорова Л.Р., “Диана” Монтемайора в свете современной теории пасторального романа//Сервантовские чтения/Сост. З.И. Плавскин, С.И. Пискунова, Ленинград, 1988

V. Работы об испанских мистиках.

  1. Cilvetti, Ángel L., “Literatura mística española” vol. 2, Madrid, “Taurus”, 1984

  2. Fernández Leborans, María Jesъs, “Luz y oscuriedad en la mística española”, Madrid, “Culpa”, 1978

  3. Groult, Pierre, “Los místicos de los paises bajos y la literatura mística española del siglo XVI”, Madrid, 1976

  4. Hatzfeld, Helmut, “Estudios literarios sobre mística española”, Madrid, “Gredos”, 1968

  5. Márquez Villanueva, Francisco, “Espiritualidad y la literatura en el siglo XVI” Madrid-Barcelona, “Alfaguara” 1968

  6. Morales Borrero, Manuel, “La geometría mística del alma en la literatura española del siglo de oro”, Madrid, “Univ. pontífica de Salamanca. Fund. univ. esp.”, 1975

  7. Sáinz Rodríguez, Pedro, “Introducción a la historia de la literatura mística en España”, Madrid, “Espasa-Calpe”, 1984

  8. Sáinz Rodríguez, Pedro, “La siembra mística del cardenal Cisneros y las reformas en la Iglesia”, Madrid, “Univ. pontífica de Salamanca. Fund. univ. esp.”, 1979

VI. Работы о Луисе де Леоне.

  1. Agudo, Venancio Luis, “Fray Luis de León. Por Venancio Luis Agudo”, Madrid, “Publ. españolas”, 1955

  2. Álvarez Turienzo, Saturnino, “Pérfil humano e intellectual de fray Luis de León” en “Fray Luis de León: aproximaciones a su vida y su obra”, “Sociedad Menéndez Pelayo”, Santander, 1989

  3. Araъz de Robles, Santiago, “Lope de Vega y Fray Luis de León desde el humanismo hispánico”, Madrid, “Prensa española”, 1971

  4. Azorín, “Los dos Luises y otros ensayos”, Madrid, “Espasa-Calpe”, 1957

  5. Becera Hidalgo, José María, “Obra mística de fray Luis de León”, Granada, “Univ. de Granada”, 1986

  6. Durán, Manuel, “Luis de León”, New York, TWAS, 1971

  7. Fitzmaurice-Helly, James, “Fray Luis de León. A biografical fragment”, Milford, “Oxford univ. press”, 1921

  8. Guy, Alain, “El pensamiento filosófico de fray Luis de León”, Intr. de Pedro Salinas Rodríguez, Madrid, “Rialp” 1960

  9. Guy, Alain, “Fray Luis - pensador” en “Fray Luis de León: aproximaciones a su vida y su obra”, “Sociedad Menéndez Pelayo”, Santander, 1989

  10. Habib Arkin, Alexánder, “La influencia de la éxegesis hebrea en los comentarios bíblicos de fray Luis de León”, Madrid, “Instituto Benito Árias Montano”, 1966

  11. Maristany del Rayo, Joaquín, “Curso inédito de fray Luis de León sobre la eucaristia”, en “Fray Luis de León: aproximaciones a su vida y su obra”, “Sociedad Menéndez Pelayo”, Santander, 1989

  12. Pinta Llorente, Miguel de, “Estudios y polémicas sobre fray Luis de León”, Madrid, C.S.I.C., 1956

  13. Salazar Rincón, Javier, “Fray Luis de León y Cervantes”, Madrid, “Ínsula”, 1980

  14. Salinas, Pedro, “Fray Luis de León and san Juán de la Cruz” en “Reality and the poet in Spanish poetry”, USA, 1940

  15. Vallejo, Gustavo, “Fray Luis de León. Su ambiente, su doctrina, huellas de Santa Teresa”, Roma, “Colegio intern. de Santa Teresa”, 1959

  16. Vega, Ángel Custodio, “Cumbres místicas. Fray Luis de León y San Juán de la Cruz” (encuentras y coincidencias), Madrid, “Aguilar”, 1963

  17. Vega, Ángel Custodio, “Fray Luis de León y San Juán de la Cruz” en “Studia philológica” vol. 3, Madrid, 1963, pp. 563-572

  18. Vossler, Karl, “Fray Luis de León”, 3-a edic., Madrid, “Espasa-Calpe”, 1960

VII. Работы об “Именах Христа” Луиса де Леона.

  1. Cuevas García, Cristobal, “De los Nombres de Cristo”, de fray Luis de León”, Madrid, “Cátedra”, 1977

  2. Cuevas García, Cristobal, “Los Nombres de Cristo” como diálogo culto renancentista” en “Cuadernos de Investigación de Literatura hispánica”, numrs. 2-3, Madrid, 1980, pp. 447-456

  3. Díaz, R., “Los Nombres de Cristo”. Un apunto sobre Marcelo”, MIN, Baltimore, 1976, vol. 86, № 2, pp. 199-210

  4. Fernández Marcos, Natalio, “De los Nombres de Cristo” de fray Luis de León y “De arcano sermone” de Árias Montano” en “Fray Luis de León: aproximaciones a su vida y su obra”, “Sociedad Menéndez Pelayo”, Santander, 1989

  5. Goode, Helen Dill, “La prosa retórica de fray Luis de León” en “ Los Nombres de Cristo”, Madrid, “Gredos” 1969

  6. Lázaro Carreter, Fernando, “Fray Luis de León: “el cual camino quiso yo abrir...” (el nъmero en la prosa)” en “Nueva Revista de Filología Hispánica”, México, 1980, vol. XXIX, pp. 262-270

  7. Nuñez, Lucío Pabón, “Tres meditaciones sobre Fray Luis de León” en “Thesaurus”, Bogotá, 1965, vol. XX, № 2, mayo-agosto, pp. 241-296

  8. Piccus, Jules, “Fray Luis y la figura del tetragramatón en “De los nombres de Cristo”, en “Hispania”, Wallingford-appleton, 1972, № 55, pp. 848-856

  9. Repges, Walter, “Para la historia de los nombres de Cristo: de la Patrística a Fray Luis de León”, en “Thesaurus”, Bogotá, 1965, vol. XX, № 2, mayo-agosto, pp. 325-346

  10. Schuster E.J., “Alonso de Orozco and fray Luis de León” en “Hispanic Review”, XXIV, october 1965, pp. 261-270

  11. Vega, Ángel Custodio, “Los nueve nombres de Cristo son de Fray Luis de León?”, “El Escorial”, 1945

VIII. Справочная литература.

  1. “Библейская Энциклопедия”, Москва, “Терра”, 1990

  2. Лингвистический Энциклопедический Словарь, Москва, “С.Э.”, 1990

  3. Литературный Энциклопедический Словарь, Москва, “С.Э.”, 1987

  4. Философский Энциклопедический Словарь, Москва, “С.Э.”, 1989

  5. “Христианство”, Москва, “Республика”, 1994

IX. Работы по языкознанию и литературоведению.

  1. Амирова Т.А., Рождественский Ю.В., “Очерки по истории языкознания”, Москва, 1975

  2. Ауэрбах Э., “Мимесис”, Москва, 1976

  3. Бахтин М.М., “Проблемы творчества Достоевского. Проблемы поэтики Достоевского”, Киев, “NEXT”, 1994

  4. Гумбольдт В., “Язык и философия культуры”, Москва, 1985

  5. Лосев А.Ф., “История античной эстетики”, Москва, 1974-1975

  6. Лотман Ю.М., “Избранные статьи” в 3-х томах, Таллинн, 1992

  7. Степанов Ю.С., “В трехмерном пространстве языка”, Москва, “Наука”, 1985

  8. Хейзинга Й., “Homo ludens. В тени завтрашнего дня”, Москва, 1992

ВВЕДЕНИЕ.

Целью моей дипломной работы явилось исследование прозы испанского гуманиста, поэта и богослова второй половины XVI столетия Луиса Понсе де Леона на примере его главного сочинения - диалога “Об Именах Христа”. Также мною был выполнен перевод нескольких глав первой книги “Имен Христа”.

Зарубежная критика представляет нам достаточное количество работ о Луисе де Леоне, в которых содержатся сведения о биографии писателя, о его литературной, научной и религиозной деятельности, исследуются основные истоки мировоззрения и проведен подробный анализ как отдельных аспектов его творчества, так и всего творчества в целом. К сожалению, такое обилие критических исследований не позволяет провести здесь их сопоставительный анализ, поэтому ссылки на авторов и изложение их точек зрения по отдельным вопросам будут сделаны по ходу работы.

Однако, несмотря на такое многообразие материала, изучение “Имен Христа” нельзя считать законченным. Главным недостатком зарубежной критики является то, что она не дает целостного, завершенного облика Луиса де Леона. Взгляды критиков противоречивы и нередко страдают узостью - одни видят в нем только неоплатоника, другие - только мистика, каббалиста или эразмиста. Часто цельному восприятию препятствует конфессиональность авторов: францисканцы, иезуиты, августинцы делают упор на разных аспектах его творчества, главным образом тех, что близки им самим, и тем самым лишают “Имена Христа” той удивительной цельности и гармоничности, которая позволяет считать это произведение одной из вершин испанского Ренессанса. Немалую роль здесь играет и сложность взаимоотношений между различными религиозными орденами Испании.

Поэтому в своей работе я стремилась показать “Имена Христа” с позиции стороннего наблюдателя, не вовлеченного в религиозные распри и опирающегося в своем исследовании на традиции русской литературоведческой школы, в первую очередь, на работы Л.М. Баткина, М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, А.Ф. Лосева.

В русскоязычной критике творчество Луиса де Леона практически не исследовалось. Существует ряд работ об испанской литературе эпохи Возрождения, в которых он упомянут как испанский поэт второй половины XVI столетия (например, о нем коротко написано в статьях З.И. Плавскина к “Истории Всемирной Литературы”, а также в его недавно опубликованной книге “Литература Возрождения в Испании”). Однако поэтическое творчество Луиса де Леона представлено в них крайне неполно и анализируется поверхностно, а прозаическим произведениям вообще не уделено должного внимания. Поэтому несмотря на то, что в Испании он прославился, прежде всего, как автор “Имен Христа”, у нас его проза не известна - из всего литературного наследия Луиса де Леона на русский язык было переведено лишь несколько стихотворений.

Исходя из того, что прозаические сочинения испанского гуманиста практически не изучались нашим литературоведением, я сочла необходимым представить в моей работе некоторые основные факты биографии, наложившие отпечаток на творчество Луиса де Леона, а также краткий обзор его творческого наследия.

Луис де Леон родился 15 августа 1527 (1528?) года в Бельмонте (провинция Куэнка) в семье новообращенного в христианство еврея, откуда переехал с отцом в Вальядолид, а затем в Саламанку. В 1544 г. в возрасте 16 лет вступил в орден св. Августина (монастырь св. Петра). Там он проходит курс гуманитарных наук, штудирует классические языки, а затем в Университете Саламанки изучает философию и теологию под руководством магистра Мельчора Кано. Чуть позже начинает преподавать в монастырях своего ордена и в Университете, а с 1561 г. заведует кафедрой богословия. К этому времени он в совершенстве овладел латынью и греческим, самостоятельно изучил итальянский, знал древнееврейский и халдейский, которые ему в 1556 г. в Университете Алькала де Энарес преподавал сам Киприан де Уэрга - великолепный гебраист и знаток Библии.

В 1571 г. Священная Инквизиция начинает против Луиса де Леона и еще двух преподавателей Университета (Гаспара де Грахаля и Мартина Мартинеса) судебное расследование, основывая свои обвинения на том, что они требовали пересмотреть существующий текст Вульгаты, в котором было допущено множество неточностей и ошибок, а также на том, что Луис де Леон перевел на "варварский" кастильский "Песнь Песней", что было строжайше запрещено церковью. Обвинителями выступили доминиканцы Бартоломе де Медина и Леон де Кастро. Годом позже Луиса де Леона и его друзей арестовывают и сажают в тюрьму в Вальядолиде, где Луис де Леон проводит почти пять лет. Только в декабре 1576 года с него было снято обвинение в ереси и он получил возможность вернуться к работе в Университете. Он возобновляет преподавательскую деятельность, в 1578 году возглавляет кафедру моральной философии, а в 1579 г. - кафедру Священного Писания. В 1582 году враги пытаются вновь натравить на него Инквизицию и вовлечь в новый судебный процесс, но на сей раз все обходится благополучно. Остаток жизни он прожил спокойно, посвятив себя преподаванию в Саламанке, литературным трудам и общественной деятельности на благо Ордена. За неделю до смерти он был избран главой августинских монастырей Кастилии (август 1591г.).

Однако годы, проведенные в заключении, не прошли для Луиса де Леона даром: он пережил тяжелый душевный кризис, о чем мы можем судить по сочинениям, над которыми он работал в тюрьме - стихотворениям, "Изложению книги Йова" ("Exposiciуn del libro de Job") и "Именам Христа".

Литературное наследие Луиса де Леона можно разделить на две довольно большие группы: сочинения, написанные на испанском, и сочинения, написанные на латыни.

В первую группу вошли поэтические произведения Луиса де Леона: его собственные стихотворения, имитации и переводы античных поэтов (Горация, Вергилия, Пиндара) и священных текстов ("Песни Песней", Псалмов). Поэтические опыты Луиса де Леона, хотя и имели широкое хождение в списках, не были опубликованы при жизни автора - сборник стихотворений, который он составил незадолго до смерти, был издан только в 1631 году Франсиско де Кеведо.

К его испанским сочинениям относятся также "Изложение Песни Песней" ("Exposiciуn del Cantar de los Cantares") - перевод и толкование ветхозаветной книги, над которыми он трудился в начале 60-х гг. - и трактат "Совершенная супруга" ("La perfecta casada", 1583), состоящий из перевода заключительных глав "Книги Притч царя Соломона" и обширного комментария, в котором автор размышляет о добродетелях, какими, по его мнению, должны обладать жены-христианки.

Во время тюремного заключения он начинает писать диалог "Об Именах Христа" и "Изложение книги Иова" - свое последнее, так и оставшееся незавершенным, сочинение. "Изложение" содержит прозаический перевод, толкование и стихотворное переложение библейского текста. Однако работа над ним была прервана смертью автора, и поэтому некоторые стихотворные переводы принадлежат перу другого поэта - августинского монаха Диего Гонсалеса.

Кроме того, незадолго до смерти Луис де Леон занимался изданием трудов св. Терезы: в 1588 году они были опубликованы с его вступительной статьей - письмом, обращенным к "Матери настоятельнице и босоногим кармелиткам монастыря в Мадриде", в котором Луис де Леон прославляет идеи св. Терезы. Он пишет так: "Я никогда не знал и не видел мать Терезу де Хесус, пока она жила на земле, но сейчас, когда она уже на небесах, я узнаю и вижу ее постоянно в двух живых образах, которые она после себя оставила - в ее дочерях и ее книгах". Одновременно он собирал материал для книги "О жизни, смерти, добродетелях и чудесах св. Матери Терезы де Хесус" ("De la vida, muerte, virtudes y milagros de la Santa Madre Teresa de Jesъs"), но смерть помешала воплотить и этот замысел.

К латинским сочинениям Луиса де Леона относятся многочисленные проповеди и комментарии к библейским книгам. Среди них следует отметить "Толкование Песни Песней царя Соломона" ("In Cantica Canticorum Solomonis Explanatio"), которое включает в себя латинский вариант "Изложения Песни Песней" и трактат о мистической любви между человеком и Богом. Это произведение по времени написания совпадает с работой над первыми книгами "Об Именах Христа" (т.е. кон. 70-х - нач. 80-х гг.), и поэтому представляет для нас особый интерес. Также отдельно стоит сказать о "Толковании Послания апостола Павла Галатам" ("In Epistolam Pauli ad Galatas Expositio"), над которым Луис де Леон трудился одновременно с сочинением третьей книги.

Впервые "Имена Христа" были опубликованы в 1583 г. в Саламанке Хуаном Фернандесом вместе с другим, более ранним произведением Луиса де Леона "Совершенная Супруга", и состояли из двух книг, содержавших только девять глав, соответственно: имена "Отрасль", "Лик Господень", "Стезя", "Гора", "Отец Грядущего века" - первая книга и "Десница Господня", "Божий Царь", "Мирный Владыка" и "Супруг" - вторая. В последующие издания 1585 и 1587 гг. была добавлена третья книга с главами "Сын Божий", "Возлюбленный" и "Иисус", а к первой присоединена глава "Пастырь", которая заняла место между "Стезей" и "Горой". В 1595 году уже после смерти Луиса де Леона выходит издание, в которое внесены новые изменения: в III книгу включена глава "Агнец", которую по замыслу автора поместили между именами "Божий Сын" и "Возлюбленный". В таком варианте "Имена Христа" печатаются до сих пор.

На сегодняшний день наиболее известны следующие издания книги (исключая вышеупомянутые): 1603 г. Саламанка; 1770 г. Валенсия; 1774 г. Валенсия; 1804-14 гг. Мадрид; 1855 г. Мадрид; 1907 г. Мадрид; 1914-17-22 три тома с критической статьей и комментариями Федерико де Ониса, Мадрид (La Lectura); 1923 г. издание под редакцией падре Мигелеса, Мадрид (Apostolado de la Prensa); 1944г. под редакцией Феликса Гарсиа с его же комментариями и вступительной статьей (переиздано и дополнено в 1951г.) Мадрид (B.A.S.); 1945 Мадрид (Espasa-Calpe); полное собрание сочинений в двух томах, Мадрид, 1958 г. (переиздано в 1967г.); 1975 г. Барселона; 1977 г. издание под редакцией Кристобаля Куэваса Гарсиа с его обширным "Вступлением" и пояснениями, Мадрид (Cбtedra); 1991 г. издание Антонио Санчеса Самарреньо, который использовал при работе все четыре известных современных издания “Имен Христа” (Федерико де Ониса, падре Мигелеса, Феликса Гарсиа и Кристобаля Куэваса Гарсиа), Мадрид (Espasa-Calpe).

Моя дипломная работа состоит из двух частей и приложения. В первой главе я попыталась в общих чертах передать духовную ситуацию эпохи, особо выделив те тенденции, которые оказали наибольшее влияние на творчество Луиса де Леона и, в частности, нашли отражение в "Именах Христа". Вторая глава включает в себя анализ произведения - его источников, тематики и проблематики, жанра, системы образов, языка и стиля. Кроме того, к работе прилагается перевод первых глав "Имен Христа" ("Посвящение", "Введение"," Об Именах в Общем", "Отрасль"), выполненный по изданию 1991 года.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Дипломная работа студентки 5 курса факультета кинологии Академии им. К. А. Тимирязева Лобачевой Анны Львовны

    Диплом
    В настоящее время метод искусственного осеменения сельскохозяйственных животных применяется во всем мире для ускорения генетического прогресса в животноводстве.
  2. Дипломная работа студентки 5 курса заочной формы обучения

    Диплом
    Актуальность темы исследования. Значение стратегического поведения, позволяющего фирме выжи­вать в конкурентной борьбе в долгосрочной перспективе, резко возросло в последнее десятилетие.
  3. Дипломная работа студентки дневного отделения

    Диплом
    «Великий гений… давно уже возвышается над нашей жизнью с неприступным одиночеством горной вершины, давно уже, живя среди нас, живет в вечности, чуждый нашим похвалам и порицаниям, – писал С.
  4. Дипломная работа студентки заочного отделения А. В. Быковской 2010 год

    Диплом
    Это значимый год для многих наших современников - исследователей творчества Толстого, да и всех тех людей, кому не безразличны история русской литературы, духовная жизнь России: вчера и сегодня.
  5. Дипломная работа по истории

    Диплом
    В пособии даны рекомендации по организации труда студентов-дипломников по специальности «история», выбору темы, сбору и изучению источников и литературы, оформлению, научному аппарату дипломной работы и ее защите на заседании Государственной

Другие похожие документы..