Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Инструктивно-методическое письмо'
В учреждениях образования проводится последовательная работа по формированию у детей и молодежи ценностных ориентаций, норм и правил поведения на осн...полностью>>
'Контрольная работа'
К началу XIII Россия продолжала отставать в экономическом развитии от главных западноевропейских государств. Объем производства промышленной продукци...полностью>>
'Программа'
«Стратегия и тактика финансового управления». Программа дисциплины для студентов, обучающихся по направлению «Экономика» магистерской программы «Фина...полностью>>
'Автореферат диссертации'
Защита состоится « 18 » апреля 2012 г. в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д.212.136.04 при ФГБОУ ВПО «Московский государственный гума...полностью>>

Европейская экономическая комиссия международные договоры о встречной торговле организация объединенных наций

Главная > Реферат
Сохрани ссылку в одной из сетей:

СТАТЬЯ 1 ‑ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ВСТРЕЧНОЙ ЗАКУПКИ

1.1 Настоящим Альфа соглашается производить закупку у Беты/или страны

Бета/ 3/, указанной в соответствии с условиями, определенными в настоящем договоре, продукции, которая относится к группе (группам) продукции 2/, указанной в СТАТЬЕ 2 настоящего договора (впредь именуемая "продукция" 2/).

1.2. Настоящим Бета соглашается в соответствии с условиями, определенными в настоящем договоре, продавать или обеспечивать продажу/такой продукции Альфе и принимать закупку такой продукции Альфой в качестве встречной закупки в рамках настоящего договора.

1/ Указать юридическую форму стороны.

2/ В соответствующих случаях использовать слова "услугу(и)" или "технологию(и)".

3/ Слова или группы слов, разделенные дробью, представляют собой альтернативные формулировки. Ненужное вычеркнуть.

СТАТЬЯ 2 ‑ ПРОДУКЦИЯ

2.1 Во исполнение своего обязательства о встречной закупке Альфа может закупать/

(А) 4/ любые из видов продукции, (В) 4/ любую продукцию, реализуемую

перечисленных в приложении ( ) Бетой. Товары, реализуемые

к настоящему договору. в настоящее время Бетой,

перечислены в приложении ( )

к настоящему договору.

(С) 4/ любые виды продукции, реали‑ (D) 4/ любую продукцию, производимую

зуемые Бетой или/компаниями/ в стране Бета.

внешнеторговыми организа‑

циями/, перечисленными в

приложении ( ) к настоящему

договору.

2.2 Бета/гарантирует, что, исходя из всей имеющейся у нее инофрмации,/ не гарантирует, что/все виды продукции, перечисленные в указанном приложении ( ), достаточное количество продукции/производится в стране Бета в момент подписания настоящего договора и будут предложены/будет предложено для закупки в сроки, указанные в СТАТЬЕ 10 настоящего договора.

2.3 Настоящим Бета гарантирует, что 2.3 Настоящим Бета гарантирует, что

(А) продукция, указанная выше в (В) никакого утверждения компетентными

пункте 2.1, утверждена органами не требуется в отношении

компетентными органами как использования продукции, указанной

отвечающая требованиям к встреч‑ в пункте 2.1, в качестве встречной

ной продукции в рамках настоя‑ продукции в рамках настоящего

щего договора. договора.

2.3 (С) Альфа понимает и признает, что, хотя продукция, указанная выше в пункте 2.1, отвечает по своему виду и характеру, исходя из всей имеющейся у Беты информации, требованиям к встречной продукции в рамках настоящего договора, Бетаеще не подала заявления на какое‑либо официальное утверждение, необходимое для такой ее квалификации. Бета берет на себя обязательство подать такое заявление (заявления) в течение дней/недель/

месяцев/с момента подписания настоящего договора и информировать Альфу о состоянии дел с любым заявлением каждые дней/недель/месяцев до тех пор, пока все заявления не будут приняты или отвергнуты.

4/ Когда альтернативные формулировки содержат целые положения, фразы или часть фразы, различные альтернативные варианты обозначаются заглавными буквами (А), (В) и т.д.

СТАТЬЯ 3 ‑ СООТВЕТСТВИЕ ТОВАРОВ 5/

3.1 Поставляемая продукция должна по количеству, качеству и описанию соответствовать требованиям индивидуальных договоров на закупку (впредь именуемых "конкретный (конкретные) договор (договоры)"), заключаемых в рамках настоящего договора, и должна быть затарирована и упакована так, как это требуется соответствующим конкретным договором.

3.2 За исключением случаев, когда стороны в конкретном договоре договорились об ином, продукция соответствует конкретному договору в том случае, если она:

а) пригодна для тех целей, для которых продукция того же описания обычно используется;

b) пригодна для любой конкретной цели, о которой продавец продукции (впредь именуемый "продавец встречной продукции") был прямо или косвенно поставлен в известность во время заключения конкретного договора, за исключением тех случаев, когда из обстоятельств следует, что Альфа/или цессионарий (см. определение ниже в пункте 6)/ в качестве покупателя указанной продукции (впредь именуемого "покупатель встречной продукции") не полагался или что для него было неразумным полагаться на компетентность и суждения названного продавца встречной продукции;

с) обладает качествами товаров, представленных продавцом встречной продукции соответствующему покупателю встречной продукции в качестве образца или модели;

d) затарирована или упакована обычным для таких товаров способом, а при отсутствии такового ‑ способом, который является надлежащим для сохранения и защиты данной продукции.

3.3 Продавец встречной продукции не несет ответственности в соответствии с пунктом 3.2 за любое несоответствие продукции, если в момент заключения конкретного договора соответствующий покупатель встречной продукции знал или не мог не знать о подобном несоответствии.

СТАТЬЯ 4 – СОВОКУПНАЯ СТОИМОСТЬ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ВСТРЕЧНОЙ ЗАКУПКИ

4.1 В течение срока действия настоящего договора Альфа закупает продукции на стоимость/

(А) 6/ (В) не менее процентов ( %)

совокупной цены фоб 7/

на оборудование, указанное в

статье ( ) договора купли‑продажи

Контракт.

4.2 Стоимость каждого конкретного договора, применяемая по отношению к обязательству Альфы о встречной закупке в соответствии с настоящим договором, должна представлять собой стоимость фоб 7/ соответствующего конкретного договора.

5/ Настоящая статья 3 основывается на статье 35 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли‑продажи товаров (1980 год).

6/ Указать сумму и валюту.

7/ Вставить применимаое правило толкования термина "поставка".

4.3 Стоимость каждого конкретного договора в том случае, если она выражается в иной валюте, чем та, которая установлена выше в обязательстве Альфы о встречной закупке, применяется по отношению к обязательству Альфы по обменному курсу, установленному Центральным банком 8/ на дату выписки счета в отношении такого конкретного договора.

СТАТЬЯ 5 ‑ ЦЕНА НА ПРОДУКЦИЮ

5.1 (А) Цены на продукцию, предлагаемую 5.1. (В) Цены на продукцию будут

в соответствии с настоящим согласовываться в каждом

договором, должны быть такими конкретном случае

же, как/ соответствующими

продавцом и покупателем

встречной продукции.

(А‑1) 9/ цена, которая в момент

заключения соответствующего

конкретного договора обычно

взималась на территории

(см. определение ниже

в пункте 7.1) за такую

продукцию, продававшуюся

при сравнимых обстоятельствах

в соответствующей области

торговли 10/;

(А‑2) 9/ приемлемая/средняя/рыночная

стоимость продукции на

территории (см. определение

ниже в п. 7.1) при конкурентных

условиях поставки и платежа;

(А‑3) 9/ цены конкурирующей продукции,

по своим спецификациям и

качественным нормам фактически

аналогичной этой продукции,

на территории (см. определение

ниже в п. 7.1) при конкурентных

условиях поставки и платежа;

8/ Указать название страны.

9/ А‑1‑А‑4 представляют собой альтернативные положения 5.1 (А).

10/ Данная альтернатива основывается на положении статьи 55 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли‑продажи товаров (1980 год).

(А‑4) 9/ котировка данной продукции по

товарной бирже 11/ на

дату заключения соответствующего

договора на закупку Контракт

заключен.

5.1 (С) Альфе/и цессионарию (Цессионариям)/предоставляются

на територии условия наибольшего благоприятствования

в отношении данной продукции.

5.2 Цены на продукцию котируются и оплачиваются в 6/

СТАТЬЯ 6 ‑ ЦЕССИЯ

6.1 Альфа не имеет права пере‑ 6.1 Альфа может переуступить пол‑

(А) 4/ уступать свое обязательство (В) 4/ ностью или частично свое

по встречной закупке в со‑ обязательство по встречной

ответствии с настоящим дого‑ закупке в соответствии с

вором ни полностью, ни час‑ настоящим договором любой

тично никакой другой третьей третьей стороне.

стороны без ясно выраженного

письменного согласия Беты 12/.

Такой отказ должен быть

разумно обоснован.

6.2 В том случае, если Альфа переуступает любую часть своего обязательства

по встречной закупке в соответствии с настоящим договором третьей стороне (впредь именуемой "цессионарий"),

(А) действие всех прав и обяза‑ (В) Альфа сохраняет ответ‑

тельств Альфы по настоящему ственность/порознь/солидарно

договору в отношении пере‑ с цессионарием в отношении

уступленной части обяза‑ выполнения всех его обяза‑ тельства прекращается тельств, согласованных в в момент вступления в силу настоящем договоре 13/.

вступления в силу договора

о цессии между Альфой и

цессионарием, и соответст‑

вующие права и обязатель‑

ства переходят к названно‑

му цессионарию при условии,

что в указанном соглашении

цессионарий принимает на

себя все согласованные в

настоящем договоре обяза‑

тельства Альфы в отношении

переуступленной таким

образом части 13/.

11/ Указать название согласованной товарной биржи.

12/ В соответствующих случаях слово "Бета" следует заменять названием соответствующего правительственного органа страны Бета.

13/ Данная альтернатива применяется лишь в том случае, если стороны договорились в отношении переуступки.

6.3 Альфа соглашается включить в свое соглашение с любым цессионарием

соответствующие положения, в силу которых цессионарий берет на себя

обязательство быть связанным настоящим договором в отношении переуступленной части обязательства о встречной закупке, как если бы

договор был первоначально подписан цессионарием. Учитывая указанное

обязательство, Бета признает себя связанной настоящим договором с

соответствующим цессионарием в отношении переуступленной части

обязательства о встречной закупке, как если бы данный договор был

первоначально подписан с цессионарием 13/.

6.4 В случае, если Альфа переуступает любую часть своих обязательств

по встречной закупке по договору цессионарию, она должна уведомить

Бету об этой переуступке. Если Бета не получит такого уведомления

в разумный период времени после переуступки, Альфа несет ответственность

за ущерб, причиненный в результате неполучения уведомления 13/.

СТАТЬЯ 7 ‑ ПЕРЕПРОДАЖА ТОВАРОВ

7.1 Альфа/или цессионарий (цессионарии)/имеет (имеют) право перепродать

продукцию на согласованной в пункте 7.2 ниже территории (впредь

именуемой "территория").

7.2 Территория включает/ 7.2 Территория включает/

(А) все страны мира. (В) те страны, которые

перечислены в приложении ( )

в отношении каждого из упомянутых в нем видов

продукции или групп видов

продукции.

(С) Страну Альфа.

7.3 Продукция не должна перепродаваться за пределами территории без

письменного согласия Беты 14/.

7.4 Стороны договорились о том, что ограничения, установленные в вышестоящих пунктах 7.2 и 7.3, рассматриваются как обязательство Альфы/или цессионария/ воздерживаться от активного продвижения данной продукции на рынок за пределами территории 14/ 15/.

13/ Данная альтернатива применяется лишь в том случае, если стороны договорились в отношении переуступки.

14/ Не применяется в случае выбора альтернативы 7.2 (А).

15/ Следует включить, если страна Альфа или любая другая страна, указанная в приложении (), является страной‑членом Европейского экономического сообщества (ЕЭС).

СТАТЬЯ 8 ‑ ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНКРЕТНЫХ ДОГОВОРОВ

8.1 Время от времени в течение 8.1 В целях выполнения своего обя‑

(А) срока действия настоящего (В) зательства по встречной закупке

договора Бета представляет/ в соответствии с настоящим дого‑

или обеспечивает представле‑ вором Альфа направляет предло‑

ние/ Альфе оферты/оферт/ на жения о предоставлении оферт

продажу товаров (называемые на продажу продукции из страны

далее "оферты Беты") для Бета (впредь именуемые "предло‑

поставки в рамках настоящего жения Альфы представлять

договора. оферты") при условии, что в таких предложениях Альфа будет

требовать, чтобы в каждой

оферте конкретно указывалось,

что она относится к обязатель‑

ствам соответственно Альфы и

Беты в рамках настоящего

договора.

8.2 Бета соглашается с тем, что 8.2 По просьбе Альфы Бета предостав‑

(А) i) каждая оферта Беты (В) ляет Альфе в стране Бета всю

должна содержать все разумную платную/бесплатную/

подробности, касающие‑ помощь для установления Альфой

ся количества продук‑ контактов с потенциальными

ции в наличии, цен и конкретными продавцами данной

предлагаемых сроков продукции.

поставки;

ii) каждая оферта Беты

должна конкретно ука‑

зывать, что она отно‑

сится к обязательст‑

вам соответственно

Альфы и Беты согласно

настоящему договору;

iii) оферты Беты должны быть

обязательными для офе‑

рента на период не

менее /дней/недель/

месяцев с даты пред‑

ставления; и что

iv) стоимость поставок,

предлагаемых в офертах

Беты, должна быть в

каждом случае не менее

6/.

8.3 Несмотря на положения пунк‑

(А) тов 8.1 и 8.2 выше, Альфа

может независимо от Беты на‑

правлять предложения о пре‑

доставлении оферт на продажу

(впредь именуемые "предложе‑

жения Альфы представлять

оферты") продукции из страны

Бета при условии, что в таких

предложениях Альфа будет тре‑

бовать, чтобы в каждой оферте

конкретно указывалось, что

она относится к обязательствам

соответственно Альфы и Беты

согласно условиям настоящего

договора.

8.4 В том случае, если Альфа

(А) переуступает любую часть

своего обязательства по встреч‑

ной закупке в соответствии с

настоящим договором, стороны

должны договориться о том,

следует ли и далее направлять

оферты Беты Альфе или их, или

часть их следует направлять

цессионарию, назначенному

Альфой. В случае отсутствия

такого соглашения оферты

Беты считаются надлежащим

образом представленными,

если они направлены Альфе.

СТАТЬЯ 9 ‑ ССЫЛКА

Каждый конкретный договор, который может быть заключен между Альфой/или ее цессионарием/в соответствии с условиями настоящего договора, должен содержать четкую ссылку на настоящий договор и указывать, что названный конкретный договор заключен во исполнение настоящего договора. Альфа соглашается включать в свои соглашения с любым цессионарием соответствующие положения в этой связи.

СТАТЬЯ 10 ‑ СРОКИ ВЫПОЛНЕНИЯ

10.1 Бета соглашается представить/или 10.1 Альфа соглашается представить к (А) обеспечить представление/Альфе (В) срокам, указанным в настоящем

к указанным ниже в настоящем пункте, предложения Альфы сделать

пункте срокам оферты/оферт/Беты оферты по меньшей мере на указан‑

по меньшей мере на совокупную ную ниже совокупную стоимость/

стоимость, указанную ниже/причем общую сумму таких оферт,

общую сумму таких оферт Беты/ обеспеченных Альфой/

(А/В) 16/ /составляет величину, на процентов ( %) превышающую общую сумму обязательства Альфы по встречной закупке, согласованного выше в пункте 4.1:

Сроки Совокупная стоимость

1. / / 19

2. / / 19

3. / / 19 Всего:

10.2 Стороны договорились о том, что к срокам, указанным ниже в настоящем пункте, во исполнение обязательства Альфы по встречной закупке, принятого в настоящем договоре, заключаются конкретные договоры на закупку совокупной стоимостью не менее указанной ниже/ причем общая сумма таких заключенных конкретных договоров на закупку равна совокупной стоимости обязательства Альфы по встречной закупке, согласованной выше в пункте 4.1/:

Сроки Совокупная стоимость

1. / / 19

2. / / 19

3. / / 19 Всего:

СТАТЬЯ 11 ‑ ОПЛАТА

11.1 Оплата продукции производится в валюте, согласованной выше в пункте 5.2, и способом, определенным ниже в пункте 11.2.

11.2 Каждая поставка продукции оплачивается на основе оригиналов документов, указанных ниже в пункте 11.3/

(А) посредством прямого банковского перевода на банковский счет продавца соответствующих товаров в стране Бета;

(В) посредством открытия безотзывного и переводного аккредитива, допускающего частичную отгрузку и перегрузку, на сумму соответствующего конкретного договора не позднее дней после подписания указанного договора в пользу соответствующего продавца и подтверждения его банком в стране Бета, назначенным названным продавцом встречной продукции; такой аккредитив должен быть действительным в течение дней/недель/месяцев после согласованной даты поставки соответствующих продукций.

16/ (А/В) может сочетаться либо с 10.1(А), либо с 10.1(В).

11.3 Продукция/аккредитив/подлежат оплате на основе следующих документов:

11.4 Покупатель встречной продукции оплачивает все комиссионные и банковские сборы, а также любые другие расходы,/включая комиссионные сборы за подтверждение открытия аккредитива, но/исключая комиссионные сборы банка в стране Бета за перевод средств на счет продавца.

СТАТЬЯ 12 ‑ КОНТРОЛЬ ЗА ВЫПОЛНЕНИЕМ

12.1 Альфа ведет регистрацию всех своих предложений представлять оферты, которые она направила или направление которых она обеспечила, а Бета ведет регистрацию всех своих оферт, которые она представила или представление которых она обеспечила в рамках настоящего договора. И Альфа, и Бета ведут регистрацию всех конкретных договоров на закупку, заключенных в рамках настоящего договора. Каждая такая регистрация (впредь именуемая "регистр‑подтверждение") должна соответствовать форме, приведенной в приложении ( ) к настоящему договору.

12.2 В целях соблюдения обязательств, согласованных выше в пункте 12.1, Альфа требует, в тех случаях, когда она выступает не в качестве покупателя встречной продукции, от соответствующего покупателя (покупателей) встречной продукции представления необходимой информации. С этой же целью Бета требует от соответствующего продавца (продавцов) встречной продукции представления соответствующей информации.

12.3 Регистры‑подтверждения, ведущиеся Альфой и Бетой, сопоставляются и согласовываются сторонами посредством обмена писем на ежеквартальной основе в течение срока действия настоящего договора, причем первая такая операция осуществляется не позднее / / 19 .

12.4 Альфа и Бета настоящим договариваются о том, что регистры‑подтверждения, сопоставленные и согласованные в соответствии с положением вышестоящего пункта 12.3 служат окончательным и неопровержимым доказательством выполнения ими обязательств по настоящему договору.

СТАТЬЯ 13 ‑ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

13.1 В том случае, если обязательство Альфы по встречной закупке, согласованное в настоящем договоре, не было полностью выполнено указанным в вышестоящем пункте 10.2 способом и к последнему указанному в нем сроку, Альфа по письменному требованию Беты оплачивает Бете согласованные и заранее оцененные убытки, составляющие процентов ( %) стоимости продукции, подлежащей закупке в соответствии с пунктом 4.1.

13.2 Несмотря на положения пункта 14.1 выше, на Альфу не возлагается обязательство производить какие‑либо упомянутые в них платежи, если невыполнение Альфой обязательства по встречной закупке явилось результатом/ неспособности Беты обеспечить представление оферт Беты в отношении товаров, качество, цена или совокупная стоимость которых указаны соответственно в СТАТЬЯХ 3, 5 и 10 настоящего договора, или неспособности соответствующего продавца (продавцов) встречной продукции поставить продукцию, качество, цена или совокупная стоимость которых указаны соответственно в СТАТЬЯХ 3, 5 и 10 настоящего договора.

13.3 Если невыполнение Альфой своего обязательства по встречной закупке, как это предусмотрено в пункте 10, определяется причинами, изложенными в пункте 13.2, то Бета по письменному заявлению, представленному Альфой, возмещает Альфе согласованные и заранее оцененные убытки, составляющие ...% (...%) стоимости продукции, подлежащей закупке в соответствии с пунктом 4.1.

13.4 В качестве гарантии надлежащего выполнения Альфой обязательств по статье 13, Альфа получает банковскую гарантию, приемлемую для Беты, на сумму 6/. По форме и содержанию банковская гарантия в целом должна соответствовать приложению ( ) к настоящему договору.

13.5 В качестве гарантии должного выполнения Бетой своих обязательств в соответствии со статьей 13 Бета получает банковскую гарантию, приемлемую для Альфы на сумму 6/. По своей форме и содержанию банковская гарантия в целом должна соответствовать приложению ( ) к настоящему договору.

13.6 Оплата соответствующей стороной согласованных и заранее оцененных убытков, определенная выше в пунктах 13.1 и 13.3, производится в качестве полного и окончательного удовлетворения всех требований, которые другая сторона может выдвинуть против первой стороны в связи с нарушением первой стороной своих обязательств по настоящему договору.

СТАТЬЯ 14 ‑ ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ 17/

14.1 Сторона не несет ответственности за невыполнение любого из своих обязательств, если она докажет, что оно было вызвано препятствием вне ее контроля и что от нее нельзя было разумно ожидать принятия этого препятствия в расчет при заключении договора либо предотвращения или преодоления этого препятствия или его последствий.

14.2 Освобождение от ответственности, предусмотренное настоящей СТАТЬЕЙ 14, распространяется на затронутую сторону на период, в течение которого данное препятствие не позволяет ей выполнить свои обязательства по настоящему договору. Если действие препятствия длится более

( ) месяцев, каждая сторона имеет право прекратить действие настоящего договора путем письменного извещения другой стороны, и ни одна сторона не несет ответственности перед другой стороной за какие‑либо расходы или убытки, понесенные в связи с этим.

14.3 Сторона, которая не выполняет своего обязательства, должна дать извещение другой стороне о препятствии и его влиянии на способность осуществить выполнение. Если это извещение не получено другой стороной в течение разумного срока после того, как об этом препятствии стало известно или должно было стать известно не выполняющей своего обязательства стороне, эта последняя сторона несет ответственност за убытки, являющиеся результатом того, что такое извещение получено не было.

14.4 Сторона не может ссылаться на невыполнение обязательства другой стороной в той мере, в какой это невыполнение вызвано действиями или бездействием первой стороны.

17/ Настоящая статья 14 основывается на статьях 79 и 80 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах междунардной купли‑продажи товаров (1980 год).

СТАТЬЯ 15 ‑ ПОСЛЕДСТВИЯ РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА КУПЛИ‑ПРОДАЖИ ИЛИ ДОГОВОРОВ НА ЗАКУПКУ

15.1 В том случае, если договор купли‑продажи будет впоследствии расторгнут/

А) не по вине Альфы/по какой бы то ни было причине/, Альфе в дополнение к средствам, согласованным в договоре купли‑продажи, предоставляется право расторгнуть настоящий договор, причем это право подлежит осуществлению без излишней задержки после расторжения договора купли‑продажи. В том случае, если договор купли‑продажи будет расторгнут лишь частично, Альфе предоставляется вышеупомянутое право в отношении соответствующей части обязательства по встречной закупке, согласованного в этом договоре.

В) Альфа остается связанной своим обязательством по встречной закупке, согласованным в настоящем договоре, независимо от оснований, по которым был расторгнут договор купли‑продажи.

15.2 Для целей настоящего договора обязательство Альфы по встречной закупке, согласованное в нем, или соответствующая его часть в зависимости от обстоятельств/

А) считаются выполненными, даже если любой последующий конкретный договор будет позднее расторгнут/не по вине Альфы/по какой бы то ни было причине/.

В) не считаются выполненными, поскольку любой договор на закупку подлежит расторжению позднее, независимо от оснований, по которым был расторгнут последующий конкретный договор. В этом случае Альфа обязана заключить а) новый конкретный договор (договоры), соответствующий(е) стоимости расторгнутого конкретного(ых) договора (договоров), причем новые конкретные договоры подлежат выполнению в соответствии с положениями настоящего договора.

СТАТЬЯ 16 ‑ ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ/ВНЕСЕНИЕ ПОПРАВОК/И ОСНОВНОЙ ТЕКСТ

16.1 Если в настоящем договоре четко не предусмотрено иного, настоящий договор заменяет собой и аннулирует все прочие обязательства или заявления, которые могут быть приняты или сделаны Альфой и Бетой устно или письеннно до даты подписания настоящего договора.

16.2 Настоящий договор вступает в силу лишь /по вступлении в силу договора купли‑продажи/и/по подписании настоящего договора обеими сторонами/и/по утверждении настоящего договора компетентными органами и/или/финансовыми учреждениями в/стране Бета/и/или стране Альфа. /Бета немедленно извещает Альфу/и Альфа немедленно извещает Бету/с помощью телеграфа или телекса/о таком утверждении, и дата/такого извещения/последнего из таких извещений/является датой, на которую настоящий договор вступает в силу. Если утверждение не поступило в течение ..../дней/месяцев после подписания настоящего договора, он считается недействительным и не имеет никаких последствий.

16.3 Поправки к настоящему договору будут действительными лишь в том случае, если они внесены в письменном виде и подписаны уполномоченными по закону представителями сторон/и утверждены компетентными органами/и/или финансовыми учреждениями в/стране Бета/и/в стране Альфа.

16.4 Текст настоящего договора на 18/ является основным.

СТАТЬЯ 17 ‑ ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И АУТЕНТИЧНОСТЬ ТЕКСТА

17.1 Настоящий договор во всех случаях регулируется и истолковывается в соответствии с законами 19/.

СТАТЬЯ 18 ‑ УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

18.1 Все вытекающие из настоящего договора или связанные с ним споры или разногласия, которые могут возникнуть между сторонами и которые не могут быть урегулированы полюбовно, подлежат рассмотрению в арбитраже 20/ арбитром (арбитрами)/в соответствии с правилами 21/.

18.2 Решение арбитра (арбитров) является окончательным и обязательным для сторон.

18.3 Арбитраж должен производиться на 18/ языке.

18.4 Арбитраж производится в 22/.

, 19

Альфа Бета

18/ Указать язык.

19/ Указать страну.

20/ Указать число арбитров.

21/ Указать применяемые правила.

22/ Указать место и страну.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Организация объединенных наций конвенция по морскому праву (Монтего-Бей, 10 декабря 1982 года)

    Документ
    руководствуясь стремлением урегулировать, в духе взаимопонимания и сотрудничества, все вопросы, касающиеся морского права, и сознавая историческое значение настоящей Конвенции как важного вклада в поддержание мира,
  2. Конвенция организации объединенных наций по морскому праву

    Документ
    руководствуясь стремлением урегулировать, в духе взаимопонимания и сотрудничества, все вопросы, касающиеся морского права, и сознавая историческое значение настоящей Конвенции как важного вклада в поддержание мира,
  3. Международное гуманитарное право и сми вопросы

    Документ
    Государства долгое время являлись единственными субъектами и творцами международного права. Ныне они продолжают быть таковыми, ибо современное международное право осталось в своей основе правом межгосударственным.
  4. Международный Центр-Музей имени Н. К (1)

    Документ
    Международный Центр-Музей имени Н.К.РерихаРоссийская академия космонавтики имени К.Э.ЦиолковскогоРоссийская академия естественных наукРоссийская академия образованияИнститут истории естествознания и техники РАНЦентральный совет Всероссийского
  5. Учебное пособие для студентов экономического и управленческого профиля Сыктывкар 2012 г

    Учебное пособие
    На протяжении двух последних десятков лет в учебниках и учебных пособиях по мировой экономике и международным экономическим отношениям, а также в справочной литературе, на наш взгляд, незаслуженно опущены некоторые явления и процессы,

Другие похожие документы..