Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Документ'
2.Приказ начальника службы о создании штаба спасательной службы, распределении функций, создании нештатных аварийно-спасательных формирований спасате...полностью>>
'Закон'
В соответствии с Законом Российской Федерации «Об образовании» итоговая аттестация выпускников, завершивших образование по программам высшего професс...полностью>>
'Документ'
Актуальность темы диссертационного исследования. В современных условиях глобальной конкуренции и углубления интеграции в мировое хозяйство важным фак...полностью>>
'Документ'
Наименование установленного инженерного и сантехнического оборудование (модель, номер, технические характеристики, производитель, год выпуска/установ...полностью>>

Главная > Автореферат диссертации

Сохрани ссылку в одной из сетей:

На правах рукописи

КУТЕПОВА НАТАЛЬЯ ВЛАДИМИРОВНА

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНАЛИТИЧЕСКИХ

ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ (АГИС) В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.19 – теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва – 2011

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики

Института иностранных языков

Московского городского педагогического университета

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Изюм-Эрик Салиховна Рахманкулова

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Лариса Георгиевна Попова

кандидат филологических наук, доцент

Наталия Юрьевна Бородулина

Ведущая организация ГОУ ВПО Московский гуманитарный

педагогический институт

Защита диссертации состоится «18» февраля 2011 г. в 1130 часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.04 при Московском государственном областном университете по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский переулок, д. 5/7.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва,

ул. Радио, д. 10 а.

Автореферат разослан «___» __________ 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук,

доцент Марина Вячеславовна Фролова

Общая характеристика работы

В эпоху развития средств массовой информации (СМИ), в эпоху развития глобальных взаимоотношений в рамках всей человеческой цивилизации особенно остро проявляется необходимость в экономном выражении человеческой мысли. Как уже не раз отмечалось в языкознании, так называемые аналитические конструкции или по другой терминологии глагольные устойчивые словесные комплексы имеют широкое развитие во всех европейских языках и даже во всех языках мира. Материал наиболее распространенных индоевропейских языков, а именно английского, русского, немецкого и французского, показывает увеличение процента их употребления во всех стилях на современном этапе развития этих языков. До сих пор изучались аналитические конструкции только в рамках отдельных языков. Аналитические глагольно-именные словосочетания (АГИС) достаточно широко употребляются в современных немецком и английском языках. Особенно интенсивно они изучались в 60-е годы, как правило, без учета залогового значения [Б. Энгелен, Х.Ю. Херингер, П.ф. Поленц, Г. Хельбиг, Й. Перссон и другие]. Пассивные АГИС описывались с точки зрения их аспектуально-видовых свойств [Г. Хельбиг, Р. Штайниц, Ю. Юуан] и их валентных характеристик [Б.А. Абрамов, В.А. Мангольд, С. Виттиг, К.Х. Зоммерфельдт]. При этом рассматривались, в основном, конструкции какого-либо одного структурного типа, чаще – предложные сочетания. При исследовании грамматических особенностей различных функциональных стилей также изучались пассивные АГИС, но, как правило, брался материал какого-либо одного стиля [В.К. Гречко, Н.Л. Заиченко, М.П. Кульгав, Х. Попадик, В.С. Шведова, Вероника Шмидт, Й. Юуан].

Актуальность исследования обусловлена возросшим интересом к изучению черт аналитизма на разных уровнях языковой системы, особенно в области аналитического лексемообразования.

Выбор темы исследования обусловлен тем, что в настоящее время нет единого мнения о природе этих единиц, характере их устойчивости, статусе подобных образований в языке. Уже само обилие неоднозначных терминов, используемых для их обозначения («фразеологические сочетания», «аналитические конструкции», «описательные обороты», «перифразы», «фразелоиды», «составные лексемы», «словосочетания полуфразеологического типа», «рестрективы», «фразеоматические комплексы» и др.), указывает на сложность этого явления и свидетельствует о недостаточной его изученности. В данной работе условно принимается термин «аналитические глагольно-именные словосочетания» (в дальнейшем АГИС).

Проблемы употребления АГИС связаны с вопросом распространения аналитизма в языках. Отсюда вытекает гипотеза нашего исследования: при всей распространенности аналитических конструкций в европейских языках в каждом отдельном случае будут проявляться идеоэтнические моменты, с большим или меньшим проявлением аналитизма.

Новизна исследования состоит в том, что впервые устанавливаются типологические особенности функционирования АГИС в разносистемных языках. Эти типологические особенности проявляются в том, что в английском языке полностью отсутствуют АГИС с пассивной семантикой, а в немецком языке они широко употребляются, причем можно отметить тенденции к образованию парадигматического противопоставления по линии АГИС с активной семантикой – АГИС с пассивной семантикой. И, например, такие разные по своему происхождению языки как дари (Афганистан), пушту, арабский и китайский также демонстрируют свои особенности в этом плане (Приложение III). Явление аналитизма рассматривается с новых позиций с привлечением современных языковых данных, почерпнутых из корпуса Института немецкого языка г. Мангейм и корпуса Института английского языка Лондона.

Объектом исследования являются аналитические конструкции в разносистемных языках.

Предметом исследования являются возможности функционирования пассивных аналитических конструкций в разносистемных языках.

Материалом исследования служат выдержки последовательной выборки из национальных корпусов Института немецкого языка г. Мангейм и корпуса Института английского языка Лондона на немецком и английском языках, а также исследование примеров других языков, приведенных в Приложении III.

Методом исследования являются метод трансформации, метод языкового наблюдения, метод языкового описания, метод структурно-функциональных моделей предложения, с опорой на третью фразеологическую модель, которая представляет собой три ступени фразеологической связанности глагола, разработанный И.-Э.С. Рахманкуловой. В работе используется первая ступень фразеологической связанности глагола. Метод «нон-стоп» (фактически возможное непрерывное рассмотрение расширения примеров, расположенных вниз и вверх от избранной точки отсчета) рассматривается нами как наиболее эффективный метод исследования, дающий более точное представление о языковом материале, чем могут дать информанты-носители языка. Нами специально выбран для анализа английский глагол «to come» как эквивалент немецкому глаголу «kommen» – одному из наиболее распространенных стержневых глаголов в немецких АГИС с пассивной семантикой.

Теоретическая ценность исследования заключается в том, что на большом корпусном материале примеров устанавливаются различия функционирования АГИС в родственных германских языках.

Целью исследования в рамках данного исследования является изучение возможности употребления АГИС с пассивной семантикой в разносистемных языках. Наибольший интерес представляют формирование и функционирование различных видов устойчивых сочетаний слов, совмещающих признаки синтаксических и лексических единиц, а также их связи и отношения со свободными словосочетаниями. Актив и пассив – это вариантные средства обозначения одной и той же ситуации, которые обладают разными коммуникативными потенциями. Пассив способен варьировать не только актуальное членение предложения. Этим же свойством обладают и пассивные АГИС, содержащие в себе пассивную семантику и имеющие форму конструкций активного залога.

Данная цель подразумевает решение следующих конкретных задач:

  1. Выявить различные пути развития АГИС в разносистемных языках, как

возможные пути развития языков из одного источника.

  1. Установить каноническую основу для исследования АГИС

разносистемных языков.

  1. Определить связи АГИС в рассматриваемых языках с системой залогов

этих языков.

  1. Рассмотреть возможности функционирования АГИС с пассивной

семантикой при ограниченности системного противопоставления пассива и актива.

  1. Установить универсальные, общие интегральные и единичные

дифференцирующие признаки.

Словосочетание, как одна из основных единиц языка, привлекает внимание ученых самых различных направлений и исследуется на протяжении нескольких десятилетий [Bloomfield, 1933; Виноградов, 1954; Курилович, 1962; Шахматов, 1925; Ярцева, 1955].

Глагольно-именные сочетания различных типов представляют собой один из наиболее распространенных видов сверхсловных номинативных единиц, входящих во фразеологическую систему языка. Теоретические основы ее исследования накоплены главным образом на материале современных языков и изложены в трудах Н.Н. Амосовой, Д.О. Добровольского, А.В Кунина, В.М. Мокиенко, А.Д. Райхштейна, И.-Э.С. Рахманкуловой, А.И. Смирницкого, В. Флейшера, И.И. Чернышевой.

Практическая значимость работы состоит в том, что представленное в ней описание АГИС может быть использовано в процессе усовершенствования лексикографической практики, в частности словарной интерпретации системных свойств АГИС и их признаков семантического, синтаксического и стилистического характера; в практике вузовского преподавания языков: при изучении явлений идиоматизации в лексикологии, фразеологии, морфологии, синтаксисе; в курсе общего языкознания (проблема системы и структуры языка, его уровневой стратификации), при чтении спецкурсов и спецсеминаров; при написании курсовых и дипломных работ студентами специальных факультетов.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. В связи с существующей точкой зрения относительно АГИС

устанавливается особая значимость АГИС с пассивной семантикой, которые по-разному проявляются в разносистемных языках в зависимости от регулярного залогового противопоставления.

  1. Пассивная семантика АГИС устанавливается с учетом возможности

противопоставления активного залога пассивному.

  1. При ограничении залоговых противопоставлений система АГИС

переходит в систему употребления вместо АГИС фразеологизмов с пассивной семантикой.

  1. Следует учитывать интерлингвистические особенности исследования

языков, проявляющиеся в том, что «слабая позиция» пассива в глагольной системе английского языка при сравнении с разносистемными языками позволяет подчеркнуть активность глагольной системы в английском языке.

Апробация результатов исследования: материалы диссертации были представлены на Межвузовской научно-практической конференции «Гумбольдтовские чтения. Перспективы развития языкового образования в свете требований Болонских реформ» – Москва, МГПУ в 2007; на I и III Научных сессиях «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» – Москва, МГПУ в 2008 и 2010 гг.

Структура и объем работы: Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка, трех приложений. Общий объем диссертации – 266 страниц (в том числе Приложение – 79 страниц).

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования, раскрывается ее актуальность и новизна, формулируются цели и задачи, теоретическая значимость и практическая ценность работы, определяется материал и методы исследования, дается краткая характеристика затронутых проблем в виде положений, выносимых на защиту.

Первая глава «Аналитизм и АГИС» вводит ключевые понятия и положения, значимые для диссертационного исследования. В этой главе определяются исходные теоретические предпосылки исследования, даются определения основным терминам, обосновываются типологические языковые особенности, лежащие в основе аналитизма.

Данное исследование учитывает глубокое обсуждение проблемы аналитизма. Развернувшиеся дискуссии по вопросам аналитизма в германских языках поднимали значительные по масштабности проблемы, отразившиеся в коллективном труде «Аналитические конструкции в языках различных типов» 1965 года. Активными участниками обсуждения были такие известные ученые, как В.Г. Адмони, И.Е. Аничков, Н.Д. Арутюнова, О.С. Ахманова, М.М. Гухман, В.М. Жирмунский, А.И. Смирницкий, В.Н. Ярцева и многие другие. Подводя итог этим дискуссиям, И.В. Шапошникова пишет, что в них «преобладали мотивы таксономического порядка, связанные с попытками, представлявшимися на тот период времени актуальными: разграничить и соотнести такие понятия, как слово и словосочетание; свободное синтаксическое словосочетание, фразеологическая единица, устойчивое словосочетание» [Шапошникова, 2005 с. 7]. Речь шла также о десемантизации и полнозначности лексического и грамматического в слове, грамматизации и лексикализации.

Авторы большинства публикаций того времени пытались установить строгие критерии для различения многочисленных «пограничных» случаев, связанных с актуализацией константы, выражающей стремление к аналитизму в морфологии, синтаксисе и лексике германских языков. Присутствовало стремление ограничить строгими рамками языковые процессы, найти формальное подтверждение фактами из текстовых материалов. В целом преобладает формальный (материальный) критерий над содержательным; зачастую выводились содержательные (смысловые) параметры из чисто формальных, внешних сторон явлений. Все эти «камни преткновения» ощущаются практически в любой работе рассматриваемого периода, в особенности в 50-60-е годы. Таких работ было довольно много – ставшие ныне классическими монографии и учебные пособия [Амосовой, 1963; Кунина, 1972; Смирницкого, 1959; Ярцевой, 1960 и др.] были связаны с рядом прикладных задач.

Особенно важным представляется тот факт, что в то время, в период становления типологического изучения языков в России, по сути, ставился вопрос о необходимости изучать аналитизм германских языков (при этом речь шла об аналитизме в словоизменении) в историко-типологическом аспекте.

В работах М.М. Гухман была предложена и успешно применена конкретная методика исследования аналитизма в словоизменительных подсистемах германских языков в контексте диахронических типологических констант [Гухман, 1981].

Понятия анализа как техники проявления смысла и аналитизма как состояния языка (его строя) были разграничены и описаны с разных позиций, однако, аналитизация языка сводилась сначала только к морфологическим и синтаксическим ее проявлениям и решалась в контексте исследования межуровневых морфолого-синтаксических процессов. Это осложняло работу по выходу в лексическую проблематику. Но, тем не менее, прорыв состоялся и нашел конкретное воплощение, в частности, в отразивших суть проведенных дискуссий сборниках «Проблемы аналитизма в лексике» (отв. ред. З.Н. Левит), опубликованных в Минске в 1967 г. (Вып. I и II). Данный коллективный труд авторов определил основной понятийно-категориальный аппарат исследований лексического аналитизма, появилось понятие аналитической лексической единицы, фактически был идентифицирован и назван объект исследования – «аналитическое слово» – как явление в индоевропейских языках» [Шапошникова, 2005 с. 9-10].

Среди множества работ по аналитизации словоизменения в германских языках, появившихся в 80-е годы, необходимо отметить наиболее существенные для историко-типологического контекста труды, в которых были системно описаны процессы парадигматизации аналитических конструкций в грамматике английского языка [Расторгуева, 1989; Ярцева, 1981]. Была предпринята попытка исследовать сопряженность аналитизма и флективности в немецком языке [Баклушин, 1989].

Интересная ретроспектива различных точек зрения на флективность и аналитичность содержится в работе С.Д. Кацнельсона [Кацнельсон, 1972 с. 6-12]. Так, если А. Смит считал флективные формы конкретными по содержанию и рассматривал их как технику отсталого, не способного к абстракции мышления, а в развитии аналитизма усматривал проявление прогресса мысли, то Ф. Шлегель и В. Гумбольдт возводили флексию в ранг наиболее высокого и совершенного грамматического средства. В то же время В. Гумбольдт не расценивал нарастающие черты аналитизма как упадок: «На место полета фантазии, с глубоким смыслом соединяющей грамматические показатели с полнозвучным потоком слогов, приходит удобство понимания, разлагающее формы на вспомогательные глаголы и предлоги. Тем самым цели легкости истолкования предпочитаются остальным положительным моментам языка» [Гумбольдт, 1984 с. 219].

Многие исследователи видели в аналитизации грамматического строя не всеобщий закон прогрессивного развития (как О. Есперсен) и не деградацию (как компаративисты первого периода), а достаточно частное явление. Так, В.Н. Георгиев, исследуя болгарский язык в диахронии, определяет основной внутренний закон, характеризующий развитие болгарского языка, как «движение от синтетического строя к аналитическому» [Георгиев, 1952 с. 22] и подчеркивает далее, что это движение к аналитизму не есть какой-либо универсальный закон развития языка вообще (как считал О. Есперсен), а есть частное явление, наблюдаемое в истории лишь некоторых языков – английского, персидского, французского, болгарского и некоторых других. Соответственно и причины этого движения не в мнимом превосходстве аналитического строя над синтетическим, а в конкретно-исторических условиях развития данных языков в связи с историей соответствующих народов.

Лингвистический анализ исторического соотношения аналитических и синтетических конструкций в морфологии приводит к выводу о каузальной обусловленности имеющегося положения вещей обстоятельствами, не имеющими прямого отношения к имманентной направленности языкового развития.

С одной стороны, история отдельных языков показывает, что с развитием языка синтетические формы и конструкции могут заменяться аналитическими. С другой стороны, на базе аналитических конструкций образуются новые синтетические формы путем опущения служебного элемента или стяжения компонентов. Рассматривая явление аналитизма в языке в широком аспекте с позиций когнитивного подхода, можно связать закономерности эволюции языка с развитием когнитивных процессов в филогенезе, главным итогом которого является переход от синкретизма к дискретным репрезентациям, который в языке находит выражение в усилении аналитизма. Синкретизм соотносится с восприятием целостного образа, с его синтезированным представлением, которое в процессе когнитивной деятельности расчленяется на составляющие, а дискретность элементов – это свойство, познаваемое в ходе исследования аналитических форм. Вопросы синтетизма и аналитизма в общетеоретическом плане разрабатываются в двух направлениях: 1) как свойства языковой структуры, влияющие на типологическую принадлежность языка; 2) в грамматическом плане как характерные способы передачи грамматического значения различными частями речи. Неоднократно предпринимались попытки определить спектр аналитических средств как в синхронном, так и в диахронном планах [Ш. Балли, А.В. Бондарко, Д. Гринберг, Б.А. Серебренников, Б.А. Успенский и др.], однако, единых критериев выделения аналитических единиц в грамматике не выработано. Соотношение аналитических конструкций различных частей речи для каждого индоевропейского языка весьма сложно, и само явление – аналитизм – «сложно с качественной и количественной точки зрения», ибо он проявляется в различных отделах морфологического и синтаксического уровней по-разному [Цывин, 1970 с. 3-5; Цыганова, 1999 с. 5-6].

С учетом распределения аналитических конструкций и соотношения флективных и аналитических форм И. Леков [Леков, 1958; Остен, 2003] предлагает выделять 5 групп индоевропейских языков:

  1. флективно развитые языки, например, польский;

  2. языки, которые сохраняют старое состояние флексий;

  3. флективно сверхразвитые языки, например русский, где развиваются

новые флексии (в родительном и предложном падежах);

  1. аналитически развитые языки, например, болгарский, где аналитизм

распространился на некоторые разделы морфологической структуры;

  1. аналитически сверхразвитые языки, например, английский, где аналитизм

распространился на большую часть морфолого-синтаксической структуры.

Отмечая, что характеристика аналитического строя чаще всего сводится к двум положениям: 1) для языков аналитического строя очень важным является четкий порядок слов 2) в них широко используются служебные слова, – В.Н. Ярцева писала: «Черты аналитизма обычно сочетаются в каждом данном языке с грамматическими приемами других типов, и поэтому возникает закономерный вопрос, какого рода «пропорция» различных грамматических приемов должна считаться достаточной для отнесения языка в ту или иную рубрику морфологической классификации. Может быть, нельзя говорить о языках аналитического строя, а можно говорить об аналитических конструкциях, присутствующих в большей или меньшей степени в различных языках?» [Ярцева, 1969 с. 31]. «В условиях аналитического строя, где грамматическое (а иногда и лексическое) содержание слова выявляется только в контексте при помощи сопредельных слов и не передается формой самого слова, тесная грамматическая связь существует как между служебными и знаменательными словами, так и между самими знаменательными словами в пределах предложения. Поэтому всякое определение аналитического строя должно быть достаточно емким и соответствовать как связям служебного слова со знаменательным, так и специфике позиционной взаимосвязи слов» [Ярцева, 1969 с. 29].

Анализируя проявления аналитизма в четырех языках, традиционно относимых к аналитическому подтипу (английском, французском, датском и валлийском), В.Н. Ярцева приходит к выводу о том, что «целесообразно говорить не об аналитическом строе как об определенной данности, а рассматривать образцы аналитических структур, употребляемых в каждом данном языке сообразно специфике его строя. Можно отметить некоторые общие типологические свойства этих аналитических структур так же, как и общие законы превращения полнозначных словосочетаний в аналитические формы парадигматического ряда. Однако в плане синхронии переплетение аналитических и флективных черт в каждом языке столь своеобразно и распределяется по категориям, выражаемым в различных грамматических категориях столь по-разному, что единства в этом отношении, могущего дать основание для выделения аналитического строя языка, не существует» [Ярцева, 1969 с. 21].

В статье В.Н. Ярцевой, таким образом, был сформулирован провокационный вопрос и сделан полемический вывод о том, что есть аналитические конструкции в языках разных типов, но из-за своеобразия переплетения аналитических и флективных черт в каждом языке нет оснований для установления аналитического строя языка. Аналитические конструкции являются одним из средств структурной организации речи, прежде всего в сфере выражения грамматических значений. Объем и границы термина «аналитическая конструкция» связаны с широким или узким пониманием словосочетания, но это обстоятельство не всегда четко оговаривается. Можно привести замечание О.П. Суника о том, что понятие «аналитическая форма» и более широкое – «аналитическая конструкция» – принадлежат к разряду широко известных понятий языкознания, и, на первый взгляд, ни обсуждать, ни, тем более, осуждать здесь нечего [Суник, 1965 с. 70-79]. «Интересно, что разработка понятий «аналитическая форма» и «аналитическая конструкция» в определенный период истории лингвистической науки оказалась идеологизированной. В.М. Жирмунский [1965, 23] сравнил вышедший в 1947 году «Русский язык» В.В. Виноградова и вышедшую под его общей редакцией академическую грамматику русского языка [1953-1954]: «контраст совершенно разительный! Вся проблематика «нефлективной морфологии», определившая творческое своеобразие первой книги, в грамматике совершенно отсутствует. Термин «аналитическая форма» или «конструкция» вообще не встречается (можно сказать – «табуирован»). Изложение грамматических фактов «потускнело», стало традиционным и школьным.

Такова особенность многих общеизвестных понятий нашей науки: термином пользуются все; значение термина интересует сравнительно немногих; что же касается понятия, связанного с термином, и особенно его научного определения, то это до поры до времени мало кого интересует вообще [Суник, 1965 с. 70]. «Воплощая те или иные отдельные грамматические значения или целые комплексы грамматических значений в форме отдельной лексемы, аналитические конструкции противостоят таким конструкциям, которые воплощают грамматические значения (отдельные или комплексные) в рамках той же лексемы, в которой выражено и предметное значение слова» [Адмони, 1970 с. 219].

Аналитическими конструкциями принято называть сочетания слов служебного и знаменательного, в которых служебное слово, самостоятельно или вместе с аффиксом знаменательного, выражает грамматическое значение знаменательного слова и тем самым всей конструкции в целом. В.М. Жирмунский пишет о том, что есть «случаи несомненные», к которым он относит видовременные сложные глагольные формы, образованные с помощью вспомогательных глаголов: нем. Ich habe geschrieben, англ. I have written, русск. буду писать, и «случаи спорные». К последним он причисляет модальные конструкции (англ. I should write, I might write; нем. Ich konnte schreiben, Ich möchte schreiben) и предложные конструкции (англ. The house of my father; франц. La maison de mon рèrе; русск. предложный падеж – о столе, со значением местного – в городе, на даче) [Жирмунский, 1965 с. 7].

Аналитические конструкции определяются М.М. Гухман как «устойчивые неразложимые сочетания частичного и полного слова» [Гухман, 1955 с. 345] (термин «частичное» слово в значении служебного принадлежит Ф. Ф. Фортунатову и его школе). В результате детального рассмотрения аналитических конструкций немецкого глагола в историческом прошлом (предшествующем их грамматизации) и в современном языке М.М. Гухман выдвигает следующие четыре пункта для этих конструкций в их качественном своеобразии: 1) особую взаимосвязанность компонентов, создающую их реальную неразложимость; 2) «идиоматичность» как основу этой неразложимости; 3) охват всей лексической системы глаголов в данном языке; 4) включенность в систему соотносительных форм любого глагола в качестве элементов парадигматического ряда [Гухман, 1955 с. 359]. Многие другие авторы отмечают еще и пятый признак: подчинение более слабого ударения служебного слова более сильному знаменательного, более или менее значительное атонирование, нередко сопровождаемое редукцией, в особенности в энклитическом положении (там, где такое положение возможно).



Скачать документ

Похожие документы:

  1. § Аналитические языковые знаки в описательном и функционально-прагматическом языкознании § 2

    Документ
    Современное языкознание, отмеченное методологическим и теоретическим многообразием на переломе ХХ и XXI веков подошло к тому рубежу, за которым, как пишут многие исследователи, находится либо строгое следование прежним парадигмам (т.
  2. Учебных курсов

    Документ
    П 78 Программы учебных курсов кафедры русского языка для иностранных учащихся основных факультетов / Отв. ред. В.Ю. Копров. – 2-е изд., испр. и доп. – Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2011.
  3. Когнитивно-фреймовые особенности глагольных и субстантивных средств выражения понимания (на материале английского и русского языков)

    Автореферат
    Защита состоится 9 апреля 2009 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г.
  4. Программы учебных курсов по дисциплине «русский язык как иностранный» для студентов, аспирантов и стажеров

    Документ
    Качество подготовки специалистов, его соответствие российским и международным образовательным стандартам призваны обеспечить Государственные образовательные стандарты по русскому языку как иностранному (РКИ), которые были разработаны
  5. Существование промежуточных номинативных единиц, находящихся на грани словосочетания и слова, неоднократно было отмечено лингвистами

    Документ
    Существование промежуточных номинативных единиц, находящихся на грани словосочетания и слова, неоднократно было отмечено лингвистами. Впервые факт устойчивости лексикализованных субстантивных словосочетаний в функции наименования

Другие похожие документы..