Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Учебно-методический комплекс'
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов финансового факультета БИСТ, включает цели и задачи дисциплины, требования к уровню освоения ...полностью>>
'Программа'
Прибытие в аэропорт Найроби. Встреча в аэропорту, трансфер в Национальный парк Амбосели, прибытие в парк к обеду. После обеда выезд на сафари по парк...полностью>>
'Документ'
Группа компаний МТС (МТС, «Комстар-ОТС», МГТС) при поддержке Министерства связи и массовых коммуникаций РФ заложили Аллею связистов на территории Мем...полностью>>
'Инструкция'
Проблема обучения грамотному письму особенно остро возникает при пе­реходе к письму по правилу, когда написание расходится с произ­ношением. Фонетиче...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:

Другие вопросы для уточнения

a) Степень участия субподрядчиков и временных сотрудников, привлекаемых по договору, в процессе сбора данных, их обработки и т.д., а также ответственность исследователя в этой связи (например, за контроль качества, сроки).

b) Потребуются ли встречи клиента с исследователем для обсуждения хода исследования, промежуточных результатов и т.д., и если да, то какие именно.

c) Потребуется ли перевод анкет, материалов для исследования, записей и т.д. на язык (языки) проведения опроса или с него (с них).

Стоимость

a) Общая стоимость проекта с описанием всех дополнительных сборов (например, налогов) или не включенных статей расходов (например, закупка образцов продуктов, доставка, транспортные и командировочные расходы, перевод).

b) В тех случаях, когда это может повлиять на окончательную стоимость для клиента, подробное описание допущений, с учетом которых сделан расчет стоимости (например, длительность интервью, количество успешных контактов за день, доля полных интервью из всех контактов), а также процедуры пересмотра стоимости после пилотажного исследования.

c) Стоимость отдельных этапов или отдельных частей (в случаях, когда проект может быть разделен на отдельные части).

d) Стоимость любых дополнительных работ (например, дополнительных видов анализа, встреч и презентаций, предоставления записей данных или их копий).

e) Является ли стоимость окончательной или предварительной, а также в течение какого срока она действительна.

f) Все возможные скидки / доплаты, которые могут появиться.

g) Все условия, связанные с индексированием цен / поправкой на инфляцию.

h) Порядок расчетов (сроки, валюта и т.д.), сроки выставления счетов на частичную оплату и время, в течение которого счета должны быть оплачены, штрафные санкции за просрочку платежа, а также курсы обмена валют, когда это необходимо.

Другие регулируемые договором положения

a) Все условия, связанные с исключительными правами (на методики, услуги и т.д.), в том числе возможность участия в исследовании других клиентов в настоящее время или в будущем.

b) Авторские права всех участвующих сторон.

c) Условия публикации отдельных или всех результатов исследования (см. Международный кодекс ICC/ESOMAR по практике проведения маркетинговых и социальных исследований).

d) Ответственность за безопасность всех продуктов и предоставление всех необходимых инструкций по их использованию (как правило, ответственность за это несет клиент); а также за страхование любой ответственности перед респондентами и сотрудниками (как правило, такое страхование является обязанностью клиента, а ответственность агентства ограничивается только случаями, возникающими вследствие его собственной оплошности).

e) Условия изменения характеристик исследования после их согласования, изменения / прекращения действия договора, а также обязанности и финансовые обязательства клиента и исследователя в такой ситуации.

f) Для исследований, ведущихся на постоянной основе, и повторяющихся исследований — срок действия договора, требуемый срок для извещения о внесении изменений или отмене и т.д.

g) Все штрафные санкции в случае невыполнения согласованных условий (например, по срокам, количеству сделанных интервью).

h) Методы / процедуры разрешения любых споров, которые могут возникнуть между сторонами.

Кодекс по практике проведения исследований

Договор, заключенный между всеми сторонами в письменной форме, должен соответствовать Международному кодексу ICC/ESOMAR по практике проведения маркетинговых и социальных исследований и кодексам по практике проведения исследований конкретных стран. Некоторые статьи этого Кодекса в значительной степени пересекаются с пунктами приведенного выше контрольного листа. Кодекс также следует использовать в качестве руководства по данным вопросам, и кроме того — для напоминания о других вопросах, которые важно учитывать для проведения исследований на хорошем уровне.

Стандарты качества

Агентство может либо по собственному желанию, либо по требованию клиента включить информацию об официальном (т.е. подтвержденном сертификатом) соответствии Международным стандартам качества ISO 9001 или эквивалентным ему стандартам качества конкретных стран (например, MRQSA в Великобритании).

Международные исследования

Одновременно с расширением практики международных исследований происходят изменения в сфере внешнего регулирования. Особенно важные изменения имеют место в сфере законодательства и регламентирования (в особенности это относится к защите персональных данных и мерам против вторжения в частную жизнь), а также в сфере менеджмента и контроля качества. Для обеспечения полного соответствия международных исследовательских проектов этим изменениям требуются постоянное отслеживание происходящих изменений и контроль за выполнением новых требований.

Сразу после этого Введения вы можете ознакомиться с Контрольным листом, где перечислены ключевые моменты, которые следует учитывать при заказе международного исследовательского проекта. Каждый пункт контрольного листа соотносится с соответствующим параграфом следующего за ним основного текста, где затронутые вопросы раскрываются более подробно.

При изучении этого документа читатель, возможно, удивится частым упоминаниям проблем, возможных неудач, разногласий и конфликтов. На практике международные исследования сейчас распространены во всем мире и практически всегда выполняются успешно, а все участвующие стороны остаются удовлетворенными. Это стало возможным благодаря тому, что исследователям в этой области уже довольно давно известны сложности, которые приходится преодолевать. Настоящий документ составлен с учетом опыта специалистов, давно и успешно работающих в данной области. Все упоминаемые проблемы встречались и решались в прошлом, и данное руководство ставит своей целью помочь избежать подобных проблем в будущем.

Необходимо подчеркнуть, что это всего лишь руководство. Его использование позволит принять во внимание и учесть все потенциальные проблемы, описываемые в различных разделах. По каждому конкретному пункту можно не принимать никаких мер или выбрать одно из предлагаемых решений. Решение остается за читателем. В конечном итоге, после рассмотрения всех вопросов, необходимо также определиться, в какой именно форме заключать договор между сторонами: начиная с самой простой формы — в виде обмена письмами или факсимильными сообщениями, и заканчивая очень подробным договором, предусматривающим все возможные случаи и проработанным юристами с обеих сторон.

Контрольный лист

(В скобках обозначены соответствующие разделы основного текста). Положения договора и юрисдикция (4)

1. Вначале определяется и согласовывается правовой статус всех участвующих сторон: он должен быть отражен и учтен в положениях договора

(I-1).

2. Согласовывается, законы какой страны применяются к договору (I-2a/b).

3. Согласовывается официальный язык договора (I-2b).

4. Предусматриваются детали возможного арбитражного разбирательства (I2c).

5. Решается, применяются ли стандарты качества в сфере маркетинговых исследований конкретной страны (например, на базе ISO9001) и / или стандарты и системам менеджмента качества, используемые агентством или клиентом (I-4-d).

6. Согласовываются ответственность и обязательства сторон:

a) главного подрядчика и клиента за:

  • различные аспекты работы и ее качество; особое внимание нужно уделить работе, которая будет выполняться местными субподрядчиками (I-3).

  • выбор местных субподрядчиков (I-4).

b) главного подрядчика и субподрядчиков в случае возникновения какихлибо нарушений или неисполнения (I-5).

c) за страхование ответственности перед физическими лицами и другими третьими сторонами (I-5).

7. Заранее согласовывается характер коммуникации между организацией клиента (центральным офисом и офисом в соответствующей стране), главным подрядчиком и субподрядчиками (I-6).

Финансовые условия и правовые нормы

8. Согласовывается:

a) в какой валюте (валютах) должен быть составлен договор (II-1).

b) как учитывается изменение стоимости валют (II-2).

c) сроки и поэтапность осуществления платежей по всем странам (II-3).

9. Оговариваются и закладываются в бюджет:

a) расходы на зарубежные командировки (II-3).

b) стоимость письменного и / или устного перевода (II-3).

10. Заранее согласовываются мероприятия по транспортировке, таможенному оформлению и т.д. любых образцов и других материалов для исследования (II4).

11. При сравнении стоимости исследования в разных странах учитываются различия в структуре стоимости, налоговых обязательствах и т.д. (II-5).

12. Проверяются возможные юридические ограничения, связанные с международной передачей данных (II-6).

13. Главный подрядчик должен обеспечить выполнение финансовых обязательств перед субподрядчиками (II-7).

14. Проверяется отсутствие или наличие правовых ограничений (например, существующие или готовящиеся законы о соблюдении конфиденциальности данных), которые могут ограничить возможности проведения запланированной работы в данном регионе; для сравнения рассматриваются действующие в стране или странах клиента законы (II-8).

Технические и организационные аспекты

15. Главный подрядчик при подготовке работы должен учитывать различия между странами и сообщать клиенту о возможных последствиях в этой связи. Отличия стран, которые следует учесть:

a) считающееся нормальным покрытие населения (III-3);

b) оптимальные методы построения выборки (III-4);

c) языки, используемые при проведении полевых работ, при управлении проектом и в отчетных документах (III-5);

d) типы интервьюеров, характерные для страны (III-6);

e) параметры, по которым классифицируются респонденты (III-7);

f) операционные системы и используемые конвенции (III-8);

g) приемлемость методов опроса с использованием интернета (III-9);

h) методы опроса, считающиеся навязчивыми (III-10);

i) методы исследований, считающиеся наиболее приемлемыми (III-11); j) принятые формы отчетности (III-12).

16. Клиент должен предоставить подрядчику всю информацию о рынке, которой он владеет и которая может быть полезна для проведения исследования (III-2).

17.Заранее согласовывается, где и в каком виде клиенту предоставляются результаты исследования (III-12).

Ключевые положения

I. Условия договора

1. Участвующие стороны

Как и при заключении любого договора на проведение исследования есть клиент, который покупает, и исследователь, который предоставляет услуги. Однако, отличительная особенность международного договора состоит в следующем: в то время как практически всегда есть один клиент, находящийся в определенной стране, для проведения исследования требуется участие исследовательских компаний в ряде стран.

Поэтому, как правило, мы имеем дело с одним клиентом и группой исследовательских агентств. Эта группа может иметь различные формы:

a) Это может быть международная сеть компаний, в которой все они являются филиалами одной и той же компании и связаны друг с другом финансовыми и договорными обязательствами и имеют большую долю общей собственности.

b) Это может быть группа международных компаний, которые не связаны между собой напрямую финансовыми или договорными обязательствами, но входят в международную сеть в качестве ее членов и сотрудничают на основе различных соглашений между членами сети.

c) Это может быть группа независимых исследовательских компаний, которые объединились в качестве проектной группы для проведения конкретного исследования (возможно, у них уже есть опыт сотрудничества в прошлом).

d) Это может быть сочетание вышеуказанных форм. В ходе переговоров может быть достигнута договоренность о том, что клиент заключает договор с каждой исследовательской компанией в каждой стране в отдельности. В таком случае ситуация становится гораздо понятнее, поскольку каждая исследовательская компания сотрудничает с одним клиентом, который берет на себя ответственность за обеспечение сопоставимости и полезность исследований, проведенных в разных странах. Однако такая ситуация возникает редко. Вместо этого клиент ведет переговоры с главным подрядчиком в конкретной стране на условии, что работа в других странах будет выполнена другими исследовательскими агентствами, которые выступят в роли субподрядчиков. В такой ситуации клиенту важно знать, к какому из вышеперечисленных типов относится данный случай. Кроме того, важно, чтобы во всех случаях, когда это возможно, было понятно, какое агентство-субподрядчик за что отвечает, и какова его роль в проекте.

e) Бывает, что клиент также представляет из себя группу компаний, объединившихся для решения совместных задач. В таком случае важно учредить юридическое лицо, с которым будут вестись переговоры и которое будет нести правовую, профессиональную и финансовую ответственность.

2. Юрисдикция

а) Если клиент и главный подрядчик находятся в одной стране, то, если не оговорено иначе, предполагается, что к договору применимы законы этой страны. (Обратите внимание: если, например, лондонская исследовательская компания ведет переговоры с лондонским представительством нью-йоркской компании, она может сотрудничать либо с самим лондонским представительством, либо с ним как с представителем нью-йоркской компании, что необходимо прояснить). Стороны, ведущие переговоры, должны определить свой статус либо в качестве доверителей, либо в качестве доверенных представителей других сторон.

b) Если клиент и главный подрядчик находятся в разных странах, неясно, законы какой страны применимы, а также, на каком языке должен быть составлен договор. Эти вопросы следует учесть с самого начала. Важно понимать, что не только в случае споров между клиентом и главным подрядчиком, но и в случае споров между главным подрядчиком и субподрядчиками, пострадавшая сторона может требовать возмещения в суде страны другой стороны, если это окажется более действенным. В таком случае может встать вопрос об обращении за юридической помощью. Зачастую работы по проведению исследования осуществляются и в странах субподрядчиков, и в стране главного подрядчика. А потому, как правило, является целесообразным, чтобы к договору были применимы законы страны главного подрядчика. Что касается языка, то, несмотря на то, что английский язык наиболее часто используется для международного общения, этот или какой-либо другой язык не должен быть принят, если участвующие стороны не владеют им в достаточной мере.

c) На случай возникновения недопонимания или разногласий стороны могут включить в договор положение об арбитражном разбирательстве; при этом можно сразу назначить арбитра или предусмотреть обращение в профессиональное сообщество для его назначения.

3. Ответственность главного подрядчика

a) Если не оговорено иначе, главный подрядчик несет перед клиентом такую же ответственность за выполнение условий договора, какую он нес бы, если бы в качестве субподрядчиков выступали подразделения его компании. Именно главный подрядчик несет ответственность за выполнение обязательств перед клиентом, и его обязанностью является заключение соответствующих договоров с субподрядчиками. Обратите внимание на то, что клиент не выступает в качестве стороны в договорах с субподрядчиками, если только не оговорено какое-либо его участие, например, в виде доставки материалов, наблюдения за процессом исследования или осуществления оплаты в данной стране. О том, что платежи будут осуществляться локально, необходимо уведомить главного подрядчика до расчета стоимости работ.

b) Существует альтернативная форма отношений с клиентом, которая может оказаться целесообразной при определенных обстоятельствах. Речь идет о тех случаях, когда главный подрядчик и все субподрядчики заключают договор на свою часть работ по проекту непосредственно с клиентом. В этом случае ответственность каждой из сторон друг перед другом определяется по-другому.

4. Выбор субподрядчиков

Как правило, главный подрядчик свободен в выборе субподрядчиков в требуемых странах. Самостоятельно выбирая субподрядчиков, он берет на себя всю ответственность перед клиентом за соблюдение субподрядчиками профессиональных и этических стандартов при выполнении работ. Однако иногда при выборе субподрядчика появляются ограничения. Они могут состоять в следующем:

a) Субподрядчик может отказаться работать по проекту. Такое возможно, например, в силу действующих договоренностей об эксклюзивном сотрудничестве в рамках товарной категории, что должно выясниться на этапе подготовки предложения. Если главный подрядчик может обратиться в другие агентства в этой стране, это не должно вызывать какие-либо трудности.

b) Клиент может, на основе прошлого опыта или в силу действующих коммерческих соглашений, потребовать, чтобы какое-то конкретное агентство не привлекалось к работе по проекту. Опять же, если главный подрядчик может обратиться к другим агентствам, здесь не должно возникать каких-либо проблем.

c) Клиент может настаивать на привлечении конкретного агентства в конкретной стране. Если это приемлемо для главного подрядчика, трудностей возникать не должно, но баланс ответственности в таком случае меняется. Если в случаях а) и b) главный подрядчик берет на себя всю ответственность за качество работы субподрядчиков, то в случае с) его ответственность может быть ограничена обеспечением должного качества при инструктировании, осуществлении коммуникации и контроле, а клиенту придется взять на себя ответственность за профессионализм выбранной им компании.

d) Клиент или главный подрядчик может в соответствии с их собственными правилами ведения бизнеса настаивать на том, чтобы субподрядчики имели системы менеджмента качества и / или чтобы они были сертифицированы по стандарту, действующему в конкретной стране, например, ISO 9001 или MRQSA в Великобритании и т.д. Это может изменить список потенциальных субподрядчиков.

e) Клиент и главный подрядчик должны понимать, что их ответственность носит взаимосвязанный характер. В частности, если клиент назначает определенных субподрядчиков, необходимо оговорить изменение ответственности главного подрядчика. В любом случае сведения о добросовестности, соблюдении известных профессиональных норм поведения и стандартов качества, а также коммерческой «жизнеспособности» подрядчиков должны быть либо заранее известны, либо выяснены в интересах главного подрядчика. Договоренности между главным подрядчиком и субподрядчиками должны быть максимально прозрачны для клиента.

f) В случаях, когда главный подрядчик использует при реализации проекта в других странах свою собственную исследовательскую методику или технологию, он в целях обеспечения конфиденциальности может настаивать на привлечении агентств либо из собственной сети, либо агентств, прошедших специальный курс обучения данной методике или технологии. В этом случае главный подрядчик несет ответственность за соблюдение всех деталей применения методики / технологии и получение данных в соответствии с требованиями методики и тем самым — за обеспечение сопоставимости данных, полученных в разных странах.

g) Клиент вправе знать, кто выступает в роли субподрядчиков в разных странах, и запрашивать информацию о них. Кроме того, многие исследовательские компании в случае необходимости используют компании, специализирующиеся на конкретных видах работ. Такая необходимость может возникнуть, когда нужны услуги специалистов по компьютерной технике, услуги печати и т.д. В тех случаях, когда это представляется важным в силу особенностей исследования, клиент вправе узнать более подробную информацию и по этим вопросам.

5. Нарушения и неисполнение

Иногда возникают случаи, когда какой-то этап работы не завершен в силу различных обстоятельств. Учитывая, что в проекте участвует несколько стран, риски возникновения непреодолимых или форс-мажорных обстоятельств повышаются. К ним относятся войны, гражданские беспорядки, природные катастрофы, забастовки, пожары и т.д. Помимо этого, главный подрядчик или субподрядчики могут не исполнить свои обязательства в силу событий, за которые они несут ответственность сами.

a) В договоре следует предусматривать неисполнение условий в силу двух типов причин, приведенных выше, а также способы урегулирования в таких ситуациях. В общем, обязательства субподрядчиков должны быть ограничены потерей соответствующей части вознаграждения, предусмотренного договором, до 100% максимум, или требованием повторно выполнить работу с надлежащим качеством, полностью или частично. Субподрядчик ни в коем случае не должен выплачивать сумму, превосходящую стоимость выполненных работ, если иное не было специально обсуждено и согласовано до начала проекта. (В том случае, когда эта рекомендация не соответствует особым требованиям системы менеджмента качества главного подрядчика, она может быть изменена).

b) Бывают случаи, когда время играет решающую роль (например, запуск нового продукта, проведение исследования до начала рекламной компании или перед конкретным политическим событием). Также может случиться, что неисполнение условий договора в одной стране повлечет за собой невозможность использования клиентом данных во всех странах, например, в случае проведения сбалансированного эксперимента. В таких случаях нарушение сроков исполнения в одной стране может поставить под угрозу целесообразность всего проекта. Если такая угроза существует, клиент должен предупредить об этом подрядчика еще на этапе переговоров.

c) Если клиент не оговорил особые условия на этапе объявления конкурса и не согласовал их с подрядчиком до заключения договора, в договоре, как правило, применяются те условия, которые являются стандартными для агентства.

d) В рамках исследовательского проекта может потребоваться пробное использование продуктов, в том числе, новых продуктов. В таком случае необходимо учитывать вопрос ответственности перед респондентами за любые неблагоприятные последствия использования этих продуктов. Также необходимо учитывать возможные обязательства перед другими третьими сторонами. Все участвующие стороны должны учесть эти обстоятельства и обеспечить адекватное международное страхование ответственности перед респондентами и другими третьими сторонами. Основную ответственность при этом несет клиент, поскольку именно его продукция, услуга или требование являются потенциальным источником риска. Однако агентство, безусловно, несет ответственность за собственные нарушения, например, за ненадлежащие условия хранения продукции или ее доставки респондентам. Если проект предполагает перемещение товаров через границу, клиент несет ответственность за обеспечение таможенной очистки и соблюдение правил экспортирования / импортирования (смотрите раздел II-4-а ниже).

6. Отношения между сторонами

а) Вне зависимости от характера договора между клиентом и главным подрядчиком или другими подрядчиками, клиент может пожелать иметь возможность общаться с субподрядчиками и возможность контролировать полевые работы. Клиент также может пожелать выполнить последующие проверки качества полевых работ. В обычных случаях, когда договор заключен только между клиентом и главным подрядчиком, возможность коммуникации с субподрядчиками и проведения независимых проверок должны обговариваться заранее. При отсутствии предварительной договоренности между клиентом и главным подрядчиком никаких контактов осуществляться не должно. Фактически субподрядчик не имеет никаких обязанностей перед клиентом и должен быть защищен от одностороннего вмешательства в его работу. (В данном случае смысл заключается не в том, чтобы ограничить возможность клиента наблюдать за работой, а в том, чтобы защитить клиента от ситуации, при которой местные филиалы компании клиента могут пытаться действовать не в соответствии с желаниями головного офиса).

b) У клиента могут быть филиалы или другие связанные с ним компании в странах проведения исследования. Важно заранее оговорить участие этих местных филиалов в исследовательском проекте. Они могут ничего не знать о проекте, участвовать в той или иной степени или очень тесно сотрудничать. Принципиально важно с самого начала обговорить с клиентом степень участия или помощи, которую следует ожидать от местных филиалов. Все коммуникации с ними должны регулироваться предварительной договоренностью с клиентом.

c) Если требуется держать местные филиалы / представителей клиента в неведении, клиент должен понимать, что провести исследование в условиях полной секретности не всегда возможно, взять на себя всю ответственность за последствия ее нарушения и, в случае утечки информации, не возлагать вину на подрядчика.

II Финансовые условия и правовые нормы

Всем сторонам следует согласовать между собой, в какой валюте должна быть выражена стоимость каждой части договора.

При достижении договоренности по этому вопросу необходимо учитывать меняющиеся курсы валют, а в некоторых случаях также проблему ограничений, налагаемых на перевод валюты из одной страны в другую.

a) Если клиент осуществляет платежи в изначально согласованной валюте, ответственность за изменение курса этой валюты по отношению к валюте подрядчика несет подрядчик, который согласовал эту валюту. Принимая во внимание изменчивость стоимости денег, очень рекомендуется договариваться о поэтапных платежах, а также предусматривать в договоре условие о выставлении клиенту счетов с учетом действующих на день заключения договора форвардных валютных курсов — в таком случае все три стороны (клиент, главный подрядчик и субподрядчики) будут защищены.

b) В тех случаях, когда сумма вознаграждения подрядчикам фиксирована в валюте, отличной от их собственной валюты, застраховаться от колебаний валютных курсов можно путем форвардной продажи соответствующей суммы валюты клиента, что должно быть оговорено в договоре. В этом случае также потребуется форвардная покупка соответствующих валют, которые понадобятся для оплаты услуг субподрядчиков, и в договоре должно быть оговорено, что клиент согласен быть связанным форвардным валютным курсом, действующим на день заключения договора. Это требует дополнительных затрат и представляется целесообразным, чтобы эти затраты были включены в выставляемую стоимость работ. Также главный подрядчик может пожелать отложить выплаты субподрядчикам до получения платежей от клиента. Это может привести к напряженности в отношениях участвующих сторон, поэтому опять же рекомендуется осуществлять поэтапные платежи, что может частично защитить от такой ситуации. Также можно предусмотреть возможность требования компенсации за просроченный платеж в виде согласованной для таких случаев процентной ставки.

3. Затраты на командировки могут быть очень большими, причем это касается как прямых расходов, так и затрачиваемого исполнителем времени. Все мероприятия, как например, встречи, инструктажи и презентации, а также заложенные на них расходы, должны быть четко оговорены в договоре.

Еще одна особенность международных исследований — использование, как правило, нескольких языков. Расходы на перевод как на стадии проведения исследования, так и на стадии подготовки отчетов могут быть большими, и их следует учитывать. Кроме того, если при проведении встреч могут потребоваться услуги переводчика, расходы на них также надо заложить. Необходимо понять, что потребует письменного и устного синхронного перевода, оценить затраты и включить их в стоимость. В графике работ следует выделить достаточное время для перевода текстов обратно на язык оригинала и для согласования переводов клиентом и подрядчиком.

4. Если необходимо перевозить образцы, оборудование или материалы через границы, участвующие стороны должны обратить внимание на таможенные правила, а также на стоимость растаможивания, транспортировки и страхования. Также необходимо четко определить, кто отвечает за своевременную доставку и, соответственно, несет дополнительные расходы, связанные с задержкой или недоставкой необходимых материалов. Иногда это является серьезной проблемой и приводит к существенным задержкам начала работ. Как правило, клиент гораздо лучше информирован обо всех сложностях и процедурах, относящихся к его продукции, поэтому он должен полностью взять на себя осуществление логистики. Поскольку именно его продукция или услуга может оказаться источником проблем в этой области, клиент должен нести полную ответственность за соблюдение правил импорта и таможенных правил, нести расходы на транспортировку и страхование, а также отвечать за соблюдение сроков доставки.

а) Как правило, клиент или его доверенный представитель несет ответственность за доставку всех видов материалов главному подрядчику. Он также отвечает за прямую доставку этих материалов субподрядчикам. В тех случаях, когда главный подрядчик отвечает за доставку материалов из его офиса субподрядчикам, рекомендуется обсудить этот вопрос как можно раньше, предпочтительно на стадии переговоров, чтобы избежать возможных задержек из-за местных законов и таможенных правил.

b) При прописывании сроков выполнения договора необходимо предусматривать возможность задержек в силу изложенных выше причин.

5. Раскрытие разделения расходов между главным подрядчиком и субподрядчиками — вопрос, решаемый на усмотрение главного подрядчика или в ходе переговоров. Чтобы оставаться конкурентоспособными, главные подрядчики, как правило, компенсируют перерасход бюджета в одних странах меньшими издержками в других. Полная прозрачность не оставляет такой возможности, поэтому при необходимости получения такой информации следует согласовывать это со всеми компаниями, участвующими в конкурсе, еще до заключения договора, а не запрашивать ее на более позднем этапе.

6. Ограничения или пресечения, налагаемые на передачу данных или материалов из одной страны в другую (например, Европейская директива о защите данных и связанные с ней международные соглашения о передаче данных через границы), следует учитывать как с позиции Международного кодекса ICC/ESOMAR по практике проведения маркетинговых и социальных исследований, так и в соответствии с законами участвующих стран. Ответственность за это несет главный подрядчик. Это также относится к данным, которые собирают в одной стране напрямую из другой страны — по почте, по телефону, факсимильной связи, электронной почте, а также с использованием интернет-сайтов.

7. Если не предусмотрено иное, главный подрядчик в свою очередь становится клиентом для субподрядчиков по проектам, которые он у них заказал. Если их работа надлежащим образом выполнена, им выплачивается оговоренное вознаграждение. В таком случае непоступление платежа от клиента, заказавшего исследование, в том числе в случае финансовых трудностей или даже банкротства, никоим образом не влияет на оговоренную договором ответственность главного подрядчика перед своими агентствами. Главный подрядчик должен в собственных интересах оценить финансовую «жизнеспособность» и добросовестность клиента и, при наличии каких-то сомнений, предпринять необходимые меры.

8. Сегодня все чаще исследовательские агентства получают запросы на проведение исследований напрямую в другой стране или ряде стран — по почте, телефону, факсимильной связи, электронной почте или с помощью интернетсайтов; либо агентство может само предложить один из этих методов. В таком случае упрощается ситуация с договором, но встают вопросы о построении выборки, законности (например, конфиденциальность данных) и соответствии местным / международным руководствам и кодексам по практике проведения исследований. Прежде, чем начинать работу, необходимо рассмотреть эти вопросы.

III Технические и организационные аспекты

1. Страны, участвующие в исследовании, отличаются от страны клиента и друг от друга юридическими, этническими, религиозными, социальными и культурными правилами и нормами. Эти отличия могут существенно повлиять на планирование и проведение исследования в разных странах. Например, в мусульманских странах существенные ограничения на проведение опросов налагает положение женщин, а представления о хлебе и способах его употребления различны в разных европейских странах. Поскольку эти различия могут повлиять на выполнение работы, ответственность за их учет несет главный подрядчик, который должен использовать знание местных особенностей субподрядчиками.

2. Клиент должен сообщить подрядчику всю имеющуюся у него и имеющую отношение к исследованию фактическую информацию о марках, потребительских привычках, дистрибуции, расходах на рекламу и ценах на рынках, которые предполагается исследовать.

3. Генеральная совокупность целевых групп, подлежащих исследованию, должна быть уточнена с учетом местных особенностей. Как правило, в некоторых странах можно исключить удаленные районы, как и определенные этнические группы, профессиональные группы (например, армию) и людей, проживающих в определенных учреждениях. Следует рассмотреть целесообразность такого исключения для данного конкретного исследования.

4. Метод формирования выборки следует оговаривать для каждой страны. В силу того, что в разных странах для формирования выборки используются разные источники, лишь в редких случаях методы выборки могут быть абсолютно идентичными. При необходимости экстраполирования результатов исследования на все население следует принимать во внимание проблемы с данными статистики, особенно в странах, где такая статистика противоречивая или неполная.

5. Язык

a) Обеспечение правильности перевода на местные языки и его соответствия специфике конкретной страны, является обязанностью главного подрядчика. При планировании проекта разумно предусмотреть сроки и процедуры, необходимые для утверждения переводов клиентом и подрядчиком.

b) Языки проведения инструктажей и опросов также должны оговариваться, особенно если клиент намерен каким-либо образом участвовать в этой работе.

c) Язык(и) рабочих документов, расшифровок записей интервью, презентаций и отчетов должны согласовываться.

d) Всегда, когда это возможно, следует использовать средства видеозаписи и видеоконференций, чтобы стандартизировать инструктажи интервьюеров в разных странах.

6. Необходимо обратить внимание на качество и тип имеющихся интервьюеров по сравнению с тем, что требуется для проведения исследования. Например, в одних странах студенты привлекаются достаточно часто, а в других, наоборот, стараются их избегать. В одних странах чрезвычайно важным является владение языком, а в других — нет. В некоторых развивающихся странах статус интервьюеров выше, а круг ответственности шире по сравнению со странами с более развитой экономикой. В любом случае профессиональная подготовка и опыт интервьюеров должны соответствовать сложности исследования. В договоре должны быть оговорены способы контроля и его объем (в количественном или процентном выражении), а также каким национальным или международным стандартам качества проведения маркетинговых исследований должно соответствовать данное исследование.

7. Параметры для классификации респондентов — например, возрастные группы, показатели социального уровня, понятия «домашнего хозяйства» и «семьи» и т.д. — могут быть в значительной мере стандартизированными внутри стран, но отличаться между странами. Если требуется получить сопоставимые результаты, подобные различия должны учитываться при разработке анкет и на всех этапах вплоть до подготовки отчета.

8. При передаче данных для компьютерного анализа в другую страну (например, для централизованной обработки) важно учитывать проблемы, которые могут возникнуть при фактической передаче данных, в том числе трудности, связанные с импортированием и таможней, а также возможные различия в конфигурациях используемых компьютеров. Нужно учитывать, что эти проблемы могут привести к дополнительным затратам. В разных операционных системах используются разные правила организации данных, что может вызвать проблемы, если участвующие компании ранее не работали друг с другом в этом плане.

9. При проведении интернет-исследования чрезвычайно важно ознакомиться с последними рекомендациями и правилами касательно данного метода на интернет-сайте Европейского общества по опросам общественного мнения и маркетинговым исследованиям (ESOMAR). Если проводится международное интернет-исследование, и респонденты из множества разных стран вызываются самостоятельно заполнить анкету, при том, что никто к ним напрямую не обращается (как это было бы при проведении исследования с использованием электронной почты), практически невозможно обращаться с респондентами по-разному, ориентируясь на их страну. И единственно возможным вариантом является применение более общих принципов соответствующих руководств Европейского общества по опросам общественного мнения и маркетинговым исследованиям (ESOMAR), например, нельзя дезинформировать респондентов или раскрывать их личность и данные о них, а ответы должны оставаться конфиденциальными.

10. В случае если исследование проводится непосредственно из страны A в стране B при помощи электронных средств связи или телефона без привлечения субподрядчиков, способы связи, которые могут восприниматься навязчивыми, должны использоваться с осторожностью и после внимательного изучения законодательства каждой страны, где эти методы предполагается использовать.

11. Представления о стандартном содержании той или иной исследовательской работы могут отличаться в разных странах, причем, как правило, по объяснимым причинам. Так, в некоторых странах стандартным методом «качественного» исследования считается фокус-группа, а в других для достижения такой же цели исследования проводится серия индивидуальных глубинных интервью. Целесообразно учитывать традиции страны, поскольку более привычные в ней способы исследования могут оказаться более подходящими и экономичными. Это лишь один пример того, почему необходимо учитывать местную практику проведения исследований и знания, которые, в большинстве своем, выдержали испытание временем в разных странах по вполне обоснованным причинам.

12. Представления о стандартном содержании отчетов и других формах отчетности могут отличаться, поэтому все исследовательские агентства должны прилагать все усилия для того, чтобы совместить имеющуюся практику с требованиями клиента. Кроме того, необходимо с самого начала прояснить и согласовать уровень предоставления результатов исследования клиенту: централизованно или в каждой стране в отдельности. Следует рассмотреть возможность использования видеоконференций и систем обмена информацией через сеть, как для повышения качества инструктажа подрядчиков, так и для повышения эффективности презентаций результатов, а также стоимость такого использования.

IV Заключение

Если разделить международные проекты на отдельные части для каждой из стран, то их можно рассматривать как типичную исследовательскую работу в каждой стране, и в таком случае они представляются довольно простыми. Однако при объединении этих частей появляется много дополнительных сложностей, которые нельзя не принимать в расчет.

Приведенное выше Руководство свидетельствует о том, что почти ничего нельзя считать само собой разумеющимся, а также о том, что и исследовательское агентство, и клиент должны понимать опасности, которые могут их ожидать. Тем не менее, международные исследовательские проекты сейчас очень распространены, и, судя по прошлому опыту, если все обозначенные трудности учитываются и решаются, то успешное исследование такого типа может быть проведено в большинстве стран мира.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Маркетинговая среда как предмет исследования

    Документ
    Маркетинговая среда – это совокупность активных субъектов и факторов, действующих за пределами предприятия и влияющих на его деятельность. Маркетинговая среда изменчива, неопределенна и налагает ограничения на деятельность предприятия.
  2. Как выбирать своих людей рут  Миншулл как выбирать своих людей

    Документ
    Я не знаю чем были заняты ваши мысли, когда вы были подростком; но я была всецело поглощена попытками одержать верх в ссорах с моими старшими братьями.
  3. Исследование Ценностей

    Исследование
    Особую благодарность следует выразить Стюарту Коэну, предоставившему мне свой кабинет для того, чтоб я мог писать, и миссис Эбигейл Кеньон за критическую помощь в первых главах.
  4. Как правило, все резюме отражают лишь малую часть того, что в реальности вы делали и умеете делать

    Документ
    Как правило, все резюме отражают лишь малую часть того, что в реальности вы делали и умеете делать. Обязательно учитывайте тот факт, что в первую очередь мы вас видим и оцениваем по вашему резюме.
  5. Как пройти тест на допинг-контроль и наличие алкоголя в крови Глава 8 Правила игры в подкидного дурака Главы 4, 9 (1)

    Правила пользования
    Шли годы… Вернее, бежали… То размеренной ровной цепочкой, затылок в затылок, как сбившиеся в кучку стайеры на долгой дистанции, то быстро-быстро и вприпрыжку,

Другие похожие документы..