Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

'Доклад'
19 октября 2011 года. Председатель Правления ПФР Антон Дроздов выступил с докладом и ответил на вопросы страхователей на заседании Правления Общеросс...полностью>>
'Доклад'
«Мы плывем вверх по реке к Юрьеву монастырю. Князь Александр Ярославич Невский много раз бывал в нем, молился возле святынь. Плыть против течения тяж...полностью>>
'Статья'
1. Порядок гражданского судопроизводства в федеральных судах общей юрисдикции определяется Конституцией Российской Федерации, Федеральным конституцио...полностью>>
'Курс лекций'
В лекции освещены вопросы биологии, эпидемиологического значения, мер борьбы с акариформными и паразитиформными клещами – возбудителями и переносчика...полностью>>

Главная > Документ

Сохрани ссылку в одной из сетей:

Жеребило Татьяна Васильевна

СЛОВАРЬ

ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ

ТЕРМИНОВ

Издание 5-е,

исправленное и

дополненное


Назрань

Издательство ООО «Пилигрим»

2010

УДК 80/81/811.161.1

Б БК 81.2 Рус.4

Ж59

Рецензенты:

д.ф.н., проф. С.В. Серебрякова

д.ф.н., проф. Ф.Г. Оздоева

Жеребило Т.В.

С

Ж59

ловарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. – 486 с.

ISBN 978-5-98993-133-0

Словарь включает 5270 терминов и понятий лингвистики. Он адресован широкому кругу пользователей: студентам, аспирантам, преподавателям, научным работникам, специалистам разного профиля, изучающим, преподающим, исследующим язык.

УДК 80/81/811.161.1

ББК 81.2 Рус.4

ISBN 5-98993-002-Х

ISBN 978-5-98993-133-0 © Т.В. Жеребило, 2005.

© Т.В. Жеребило, 2010.


ПРЕДИСЛОВИЕ К 5-му ИЗДАНИЮ

Информационное пространство современной лингвистики, включающее интерпретацию всех фрагментов языковой картины мира, характеризуется наличием в теоретико-методологической парадигме множества направлений, каждое из которых, наряду с общелингвистической терминологией, включает свой особый понятийно-терминологический аппарат, отражающий специфику того или иного направления.

Многообразие системных и аспектирующий теорий, естественно, порождает проблему, на первый взгляд, неразрешимую: 1) как в рамках Словаря дать системное, целостное описание того или иного термина, вписав его, с одной стороны, в соответствующую научную парадигму, а с другой, интегрировав его в рамках общей теории языка? 2) какое место занимает информационное пространство современной лингвистики в глобальном информационном универсуме? и 3) где, наконец, проходит грань между термином и не-термином, между лингвистической терминологией и номенклатурой?

Вопросы эти вовсе не праздные, если учесть, что современный человек живет в глобальном информационном универсуме, который отличается неоднородностью, противоречивостью.

С одной стороны, информационный универсум, а, следовательно, и само информационное общество выступает как основа развития языка и науки о нем. Язык слов по-прежему продолжает выполнять основную роль в общении, приобретении и передаче знания. Сформировался новый языковой стиль эпохи, для которого характерно: расширение социальных функций специальной, профессиональной, терминологической лексики, специализированность знания.

С другой стороны, беспрерывное наращивание информации, потеря над ней контроля, бессилие перед осознанием всех ее смыслов и «бессмылиц», беспрерывная коммуницируемость, «растворяющая» пространство, погружает человека в беспрерывный поток информации, способствуя тем самым ускользанию информационных смыслов, информационному разыгрыванию и насилию.

Работая над Словарем, мы пытались систематизировать лингвистическую информацию, показать, как в результате развития информационного общества изменился тип науки и как, в частности, лингвистика, наряду с другими науками, стала одним из основных ресурсов, объектом производства и распространения научного знания.

Сегодня лингвистическая терминология все шире и шире проникает не только в смежные, но и в весьма отдаленные от нее науки. Ее ресурсы неиссякаемы.

Пятое издание Словаря включает более пяти тысяч словарных статей. Работа над Словарем будет продолжена. Автор с благодарностью примет пожелания и предложения лингвистов и других исследователей, интересующихся проблемами языкознания.

ПРЕДИСЛОВИЕ К 1-му И 2-му ИЗДАНИЯМ

Язык народа есть дух его,

И дух народа есть язык его.

Гумбольдт

Тот из Вас, кто читал нравственные письма Сенеки (младшего) к Луцилию, наверное, не мог не обратить внимания на такие строки: «Упражняться, чтобы руки стали сильнее, плечи – шире, бока – крепче, – это, Луцилий, занятие глупое и недостойное образованного человека. Сколько бы ни удалось тебе накопить жиру и нарастить мышц, все равно ты не сравняешься ни весом, ни силой с откормленным быком. К тому же груз плоти, вырастая, угнетает дух и лишает его подвижности. Поэтому, в чем можешь, притесняй тело и освобождай место для духа» (Письмо 15).

Самая сокровенная и самая интригующая тайна природы – это тайна человеческого духа. А вместе с ней и тайна человеческого мозга, который, несмотря на бесчисленные исследования и многомерные модели искусственного интеллекта, все же остается тайной за семью печатями, своеобразным «черным ящиком», который почти невозможно открыть.

Но в этой безнадежной ситуации те, кто изучает язык, в некотором смысле выигрывают, потому что они точно могут определить, по крайней мере, две вещи: 1) что на входе и 2) что на выходе. И то, и другое материализуется при помощи языка – совершенного инструмента познания и мышления. Но язык не только инструмент, он сам – и вершина человеческого духа, и объект бесконечного познания.

В мировой лингвистике написано великое множество работ о разных языках. Даже всего одной – единственной проблеме – происхождению человеческого языка – посвящено такое количество исследований, на чтение которых понадобится несколько лет (уже в 1975 году их вышло более 15000).

Существует множество терминов для описания языка, а новые лингвистические направления со своими особыми терминосистемами все появляются и появляются.

Чтобы их осмыслить, нужна специальная теоретическая подготовка.

В предлагаемом справочнике дается только небольшая часть терминов, отражающих теорию языка (917 словарных единиц), но это тот основной терминологический фонд, без которого невозможно начало серьезного изучения любого языка, интересующего вас.

В словарь вошли термины и понятия общего и частного языкознания, лингвостилистики, культуры речи. Особое внимание уделяется терминам, обозначающим методы исследования.

ПРЕДИСЛОВИЕ К 3-му ИЗДАНИЮ

Молчат гробницы, мумии

и кости

Лишь слову жизнь дана.

И.А. Бунин

«Культура профессиональной речи – проблема не только не изученная, но еще и не вполне четко сформулированная, хотя актуальность ее давно очевидна» [Суперанская А.В. и др. Общая терминология: Вопросы теории. Изд. 2-е, стереотипное. – М.: Едиториал УРСС, 2003 – С. 74].

Движение за культуру русской речи было возглавлено С.И. Ожеговым еще в 50-е годы, но оно не распространилось на культуру профессиональной речи, так как теоретическая и практическая база языков для специальных целей была недостаточно разработана в этот период.

Сегодня проблема культуры профессиональной речи вновь может быть поставлена не только в плане ее научного исследования, но и в аспекте учебного и профессионального общения.

Вполне очевидно, что культура профессиональной речи студента-филолога – это точность терминоупотребления, наряду с освоением различных типов и жанров профессиональных высказываний.

В процессе изучения профессиональной литературы студенты постоянно знакомятся не только с абсолютно новой информацией, но и с новыми значениями лингвистических терминов, звуковой облик которых им знаком с детства, со школьной скамьи.

Работая на филологическом факультете, мы постоянно сталкиваемся с ситуацией, когда первоначальное представление студентов о значении терминов звук, слово, сочетание, пред-ложение, текст, сформировавшееся у них в период обучения в средней школе, входит в противоречие с новыми определениями известных терминоединиц. Кроме того, в учебный обиход вводится множество новых терминов (эпистемология текста, герменевтика, диатеза, пассивизация, инвариант и др.), незнание которых может вызвать коммуникативные неудачи в профес-сиональном общении.

Цель учебного «Словаря лингвистических терминов» – помочь студентам систематизировать полученные ранее знания в области лингвистической терминологии, а также изучить новые термины, встречающиеся в учебной и программной научной литературе.

Если в предыдущем издании приводилось 917 словарных единиц, то в данном словаре их гораздо больше (ок. 2500 терминолексем).

Работа над новым вариантом словаря продолжается. Предполагается подготовка четвертого издания учебного «Словаря лингвистических терминов», включающего 3500 терминоединиц.

В заключение хочу выразить глубокую признательность всем, кто поддерживал меня на разных этапах выполнения этой работы: студентам и аспирантам филологического факультета, которые всегда с интересом прорабатывали словарный материал и задавали вопросы, стимулировавшие появление все новых и новых терминов в словаре, изначально задуманном как краткий вариант, включающий самые необходимые, базовые понятия лингвистики. Выражаю благодарность моим уважаемым коллегам, а также рецензентам за их ценные замечания.

И, конечно же, выражаю глубокую признательность ректору Ингушского государственного университета, проф. А.М. Мартазанову за поддержку во всех моих начинаниях.

ПРЕДИСЛОВИЕ К 4-му ИЗДАНИЮ

Д.п.н., проф. Жеребило Т.В. неоднократно издавала в помощь студентам и аспирантам словари стилистических, ортологических, лингвистических терминов, а также терминов и понятий культуры речи.

Ею вновь подготовлен «Словарь лингвистических терминов» (2500 терминолексем).

В состав словаря вошли различные группы терминов: 1) традиционные лингвистические терминолексемы, обозначающие основные понятия фонетики и фонологии, морфемики и словообразования, лексики, морфологии, синтаксиса; 2) термины по теории языкознания; 3) термины философии, активизировавшиеся в совремнных лингвистических исследованиях; 4) тер-минолексемы, называющие методы исследования в языкознании; 5) лингвостилистическая терминология; 6) термины литературоведения, используемые в процессе лингвистической интерпретации текста; 7) термины риторики, культуры речи; 8) понятия психолингвистики; 9) термины, отражающие когнитивно-прагматическую парадигму.

Более восьмидесяти словарных статей посвящено описанию идиолекта автора словаря, разработавшего теорию функционально-стилистического инварианта и соответствующий ему метод лингвостилистической абстракции.

Безусловной новизной отличаются разработанные автором типы лексикографической информации. Их более двадцати. Они существенно расширяют зонную структуру словарной статьи. Так, наряду с общеизвестными зонами, вводятся такие типы лексикографической информации, как: зона терминологического поля, зона экстралингвистических факторов, лексикографическая информация о ситуации общения, зона, ориентированная на описание структуры текста, зона моделирования поля, системы стиля, текста, зона функциональных стилей и др.

Жеребило Т.В. решает ряд вопросов, считающихся в лексикографии спорными и не нашедшими до сих пор в теории и практике составления словарей однозначного решения. Так, ей удается зафиксировать очень «тонкие», подвижные границы перехода номена в термин. Ею разработаны типы лексикографической информации, нацеленной на разграничение таксономии и метатаксономии, а также, что немаловажно, она разграничивает внутрилингвистическую таксономию, расставляя точки над i в решении вопроса о ретерминологизации.

Завершая оценку словаря Т.В. Жеребило, необходимо еще раз подчеркнуть его стимулирующее значение для теоретической и практической лексикографии.

Помимо своей собственно лекскиографической ценности представленный автором материал показателен в качестве иллюстрации процессов, происходящих в лингвистической терминологии XX-XXI вв. Вполне очевидны и интересны перспективы экстралингвистической интерпретации материала для получения выводов когнитивно-прагматического порядка. Не приходится сомневаться в том, что задача создания лингвистического словаря, отражающего нормы современного терминоупотребления, становится все более насущной.

(Из рецензии)

СПИСОК ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ

И ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭНЦИКЛОПЕДИЙ

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е. – М., 2004.

  2. Баранов А.Н. Предметный указатель //Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. – М., 1986.

  3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами). – Т. 1, 2. – М., 1993.

  4. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. – Т. 1-2. – М., 1996, 2001; Изд. 2-е, испр. и доп.: 2001.

  5. Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов /Под ред. А.А. Леонтьева. – М., 1996.

  6. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. – М.: Русский язык, 2003. – 213 с.

  7. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы /Пер. с франц., нем., англ. и чешск. И.А. Мельчука и В.З. Санникова /Под ред. и с предисл. А.А. Реформатского. – М., 1964.

  8. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка //Семиотика. – М., 1983.

  9. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 1. Порождающая грамматика. – М., 1979.

  10. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста. – М., 1982.

  11. Дурново Н.Н. Грамматический словарь. – М., 1924; Изд. 2-е /Под ред. О.В. Никитина. – М., 2001.

  12. Жеребило Т.В. Учебный словарь по стилистике русского языка и культуре речи. – Грозный: Изд-во ЧИГПИ, 1992. – 159 с.

  13. Жеребило Т.В. Учебный словарь по культуре речи. – Грозный: Изд-во ЧИГПИ, 1995. – 50 с.; Изд-е 2-е. – 1997. – 47 с.

  14. Жеребило Т.В. Введение в языкознание: Словарь-справочник. – Грозный: Изд-во ЧГУ, 1998. – 82 с; Изд-е 2-е. – 1999. – 82 с.

  15. Жеребило Т.В. Методы исследования в языкознании: Словарь терминов.– Грозный: Изд-во ЧГУ, 1999. – 52 с.

  16. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики. – Назрань: Изд-во ИнГУ, 2001. – 197с.

  17. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – Магас: Изд-во ИнГУ, 2004. – 155 с. (более 900 терминов).

  18. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – Назрань: Пилигрим, 2005. – 376 с. (около 2500 терминов).

  19. Жирков Л.И. Лингвистический словарь. – Изд. 2-е, доп. – М., 1946.

  20. Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. – М., 2001.

  21. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку /Под ред. П.А. Леканта. – М., 1991; Изд. 2-е, испр. и доп., 1995.

  22. Квятковский А.П. Поэтический словарь. – М., 1966.

  23. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов /Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М., 1996. – 245 с.

  24. Куликова И.С., Салмина Д.В. Обучающий словарь лингвистических терминов по курсу «Основы науки о языке» //Введение в металингвистику. – СПб.: Сага, 2002. – С. 243-330.

  25. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. Второе изд., испр. [Общ. рук. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева]. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 840 с.

  26. Ланг Э. Словарь терминов порождающей грамматики //Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 232. – Тарту, 1969.

  27. Леденев Ю.И., Воробьева И.Г., Леденев Ю.Ю. Лингвистика и психолингвистика: Уч. словарь-справочник. – Ставрополь, 2004. – 144 с.

  28. Лемов А.В. Школьный лингвистический словарь: Термины. Понятия. Комментарии. – М.: Айрис-пресс, 2006. – 384 с.

  29. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990; Изд. 2-е: 1998; М., 2002.

  30. Литературный энциклопедический словарь /Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. – М., 1987.

  31. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. – М., 1988.

  32. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, испр. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 440 с.

  33. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.: Флинта: Наука, 2003 – 432 с.

  34. Назарян А.Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии. – М., 1989.

  35. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 5-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 320 с.

  36. Немченко В.Н. Краткий словарь словообразовательных терминов //Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. – М., 1984.

  37. Немченко В.Н. Основные понятия морфемики в терминах (краткий словарь-справочник). – Красноярск, 1985.

  38. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь. – Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1976.

  39. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста //Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. VIII. – М., 1978.

  40. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: автоматическая обработка текста /Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. – М., 1978.

  41. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. – М., 1996.

  42. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. – М., 1978.

  43. Постовалова В.И. Предметный указатель //Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984.

  44. Потапов В.В. Краткий лингвистический справочник: Языки и письменности. – М.: Метатекст, 1997. – 197 с.

  45. Романов Н.Н., Филиппов А.В. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 304 с.

  46. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – Изд-е 2-е, испр. и доп. – М., 1976; Изд-е 3-е, испр. и доп. – М., 1985.

  47. Русский язык: Энциклопедия /Гл. ред. Ф.П. Филин. – М., 1979; Изд-е 2-е, перераб. и доп. (гл. ред. Ю.Н. Караулов). – М., 1997; 2003.

  48. Словарь славянской лингвистической терминологии. – Прага, 1977.

  49. Словарь социолингвистических терминов. – М., 2006. – 312 с.

  50. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь. – Ростов н/Д: Феникс, 2008. – 811 с.

  51. Стилистический энциклопедический словарь русского языка /Под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 696 с.

  52. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических фигур. – 2-е изд. – Ростов-на-Дону, 1999.

  53. Холодович А.А. Предметный указатель //Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. – М., 1977.

  54. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии /Пер. с англ. и доп. В.В. Иванова. /Под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева. – М., 1964.

  55. Шаймиев В.А. Краткий словарь-справочник современных лингвистических терминов в цитатах. – СПб., 1999.

  56. Шор Р.О. Краткий словарь лингвистических и стилистических терминов // Язык и общество. – 2-е изд. – М.: Работник просвещения, 1926. – С. 148-151.

  57. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2008. – 746 с.

  58. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык /Гл. ред. М.Д. Аксенова. – Изд. 2-е, испр. – М., 1999.

  59. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание): для среднего и старшего школьного возраста /Сост. М.В. Панов. – М., 1984.

  60. Энциклопедический словарь-справочник: Выразительные средства русского языка и речеые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 480 с.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд

    Документ
    Васильева-Шведе О.К. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи / Ольга Константиновна Васильева-Шведе, Георгий Владимирович Степанов.
  2. Словарь экономических терминов

    Документ
    натуральный товарообмен, при котором одна вещь меняется на другую без денежной оплаты, торговая сделка, осуществляемая по схеме «товар за товар». Пропорция такого обмена устанавливается обменивающимися сторонами и фиксируется в договоре.
  3. Термины и терминологические сочетания: основные характеристики

    Статья
    В статье исследованы основные характеристики термина. Изучены характеристики термина, предлагаемые различными учеными. Уделено внимание вопросам синонимии терминов.
  4. Учебный словарь стилистических терминов

    Учебно-методическое пособие
    Лагута О.Н. Учебный словарь стилистических терминов. Практические задания. Часть 1. Учебно-методическое пособие / Отв. ред. Н.А. Лукьянова. - Новосибирск: Новосибирский госуниверситет, 1 .
  5. Словарь литературоведческих и лингвистических терминов аллегория

    Документ
    Аллегория (греч. allegoria — иносказание). Троп, заключающийся иносказательном изображении отвлечённого понятия при помощи конкретного, жизненного образа.

Другие похожие документы..